Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Part II, Review, Protocol on Blinding Laser Weapons (Protocol IV), should read:
Часть II, Рассмотрение действия, Протокол об ослепляющем лазерном оружии (Протокол IV), следует читать:
(viii) blinding laser weapons,
viii) ослепляющее лазерное оружие;
Protocol on Blinding Laser Weapons.
Протокол об ослепляющем лазерном оружии.
20. The total prohibition of blinding laser weapons - Protocol IV prohibits the use and transfer of blinding laser weapons.
20. Полное запрещение ослепляющего лазерного оружия - Протокол IV запрещает применение и передачу ослепляющего лазерного оружия.
Let the brightness of that light illuminate but not blind.
Пусть же он светит ярко, но не ослепляет.
This common purpose should not, however, blind us.
В то же время такая общая цель не должна ослеплять нас.
Protocol on Blinding Laser Weapons (Protocol IV)
Протокол об ослепляющем лазерном оружии (Протокол IV)
□ Protocol IV (Protocol on Blinding Laser Weapons)
□ Протокола IV (Протокол об ослепляющем лазерном оружии)
95 to Protocol IV on Blinding Laser Weapons;
d) 95 - Протокола IV об ослепляющем лазерном оружии;
C. Protocol on Blinding Laser Weapons (Protocol IV)
C. Протокол об ослепляющем лазерном оружии (Протокол IV)
She's blinding you.
Она ослепляет тебя.
They, too, blind me.
Они ослепляют меня.
The searchlight blinds me.
Прожектор ослепляет меня.
She's blinded by love.
Её ослепляет любовь.
What a blinding light.
Какой ослепляющий свет.
isn't it blinding?
Разве он не ослепляет?
But why blind them?
Но зачем ослеплять их?
They didn't blind anyone.
Они никого не ослепляли!
Killing birds, blinding people?
Убивать птиц, ослеплять людей?
Sometimes it blinds him.
Иногда это его ослепляет.
Bitter rage was his, but never blind rage.
Ярость его была страшна, но никогда не ослепляла его.
Bilbo’s eyes were nearly blinded by the light.
Дневной свет ослеплял хоббита.
The blinding loveliness of it was almost intolerable, this pale thin face with its flaming eyes; it was a strange beauty.
Эта ослепляющая красота была даже невыносима, красота бледного лица, чуть не впалых щек и горевших глаз; странная красота!
Blind, disabled
Инвалиды, слепые
Grants to the blind
Пособия слепым
School for the Blind
Школа для слепых
Christian Blind Mission International (Roster, 2002) to Christian Blind Mission
<<Международная христианская миссия слепых>> (реестр с 2002 года) на <<Христианская миссия слепых>>
Vision-impaired (blind)
незрячих (слепых)
The payment of grants to the blind is provided for by the Law on Grants to the Blind (LGBl. 1971 No. 7).
131. Выплата пособий слепым предусматривается Законом о пособиях для слепых (LGB1.1971 No. 7).
(a) Number of Braille typewriters per blind and/or visually impaired student at school for the blind
а) число печатающих шрифтом Брайля устройств на каждого слепого и/или ученика с нарушением зрения в школах для слепых;
We are not deaf and we are not blind.
Мы не глухи и не слепы.
Is the world blind?
Неужели мир действительно слеп?
Gaza Centre for the Blind
Центр для слепых в Газе
Blind item, blind girl.
Слепой пост, слепая девушка.
"Blind leading the blind, incorporated"?
Корпорация "Слепой ведет слепого"?
To a blind... blind world.
За этот слепой... слепой мир.
I'm blind, Vanya/ l got blind/
Слепой я, Ваня, слепой. Ослеп.
I'm not blind, you blind.
Я не слепой, это ты слепой.
Right now it's the blind leading the blind.
Сейчас слепой ведет слепых.
Talk o' the blind leading' the blind!
Говорим о "слепых ведущи' слепой!
# Three blind mice, three blind mice
# Три слепых мышонка, три слепых мышонка
I've gone blind." -"I've gone blind."
- Я слепой! Я ослеп! Я слепой!
Just what we need - the blind leading the blind.
- Этого не хватало. Слепой ведет слепого.
Only a blind man can fail to see it!
Только слепой не разглядит!
«And now that's done,» said the blind man;
– Дело сделано, – сказал слепой.
(AMEN!) come, lame and halt and blind!
(Аминь!) Придите, хромые, слепые и увечные!
In this place and time they're blind . even as I am .
А в этом месте ив этом времени они слепы… как и я.
This second guy was blind and operated his station.
Этот второй был слеп, однако с рацией своей управлялся умело.
Had I been in love, I could not have been more wretchedly blind!
Если бы я даже влюбилась, я и тогда не оказалась бы столь слепой.
«Here, you below there, is it on Bill?» cried the blind man again.
– Эй вы, там, внизу, посмотрите, нет ли их на теле! – снова крикнул слепой.
The blind man cursed the money. «Flint's fist, I mean,» he cried.
– К черту деньги! – закричал слепой. – Я говорю о бумагах Флинта.
and I made out, even through the mist, that the middle man of this trio was the blind beggar.
Несмотря на туман, я разглядел, что средний в этом «трио» – слепой нищий.
But Crouch took another deep breath and continued in the same flat voice. “The Dementors are blind.
Но Крауч лишь судорожно вздохнул и все так же монотонно продолжил: — Дементоры слепы.
But we should not let that small gap blind us to the programme's great potential for progress and momentum.
Но нам не следует допустить, чтобы этот небольшой пробел затмевал у нас огромный потенциал этой программы в плане достижения прогресса и поступательного движения.
But all these positive developments, important as they are, should not blind us to the fact that the global disarmament agenda is very far from complete.
Но все эти позитивные события, как бы важны они ни были, не должны затмевать от нас тот факт, что глобальная разоруженческая повестка дня все еще отнюдь не исчерпана.
There is much talk these days of the favorable international climate, but growing interdependence and reduced danger of nuclear war should not blind us to the fact that changes in the world situation are still superficial.
В эти дни много говорится о благоприятном международном климате, но растущая взаимозависимость и уменьшение опасности ядерной войны не должны затмевать от нас тот факт, что изменения в ситуации по-прежнему носят поверхностный характер.
The persistent failure of some African Governments to respect the principles contained in NEPAD and to govern in the interest of their people must not blind us to the success that is being achieved elsewhere on the continent.
Упрямое несоблюдение некоторыми африканскими правительствами закрепленных в НЕПАД принципов и их нежелание или неспособность вести управление в интересах их народов не должны затмевать успехи, достигаемые в других частях континента.
The human tragedies that have beset the African continent should not blind us to the positive events that have taken place, such as the triumph of democracy in South Africa under the presidency of Nelson Mandela and the settlement of the conflict between Libya and Chad.
Людские трагедии, обрушившиеся на весь африканский континент, не должны затмевать позитивных событий, которые имели место, таких, например, как победа демократии под руководством Нельсона Манделы в Южной Африке, урегулирование конфликта между Ливией и Чадом.
They blind themselves.
Ум затмевает их взор.
Are you sure it's not your feelings blinding you?
Да, верю. А может, чувства затмевают твой рассудок?
Loyalty blinds Kor and Koloth, but not me.
Преданность затмевает глаза Кору и Колосу, но не мне.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test