Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
May God bless you all, and God bless the United Nations.
Да благословит вас Бог, да благословит Бог Организацию Объединенных Наций.
May God bless the Republic of Nauru and may God bless the United Nations.
Да благословит Господь Республику Науру, да благословит Господь Организацию Объединенных Наций!
God bless you.
Да благословит вас Господь.
May God bless us all.
Да благословит Он всех нас!
God bless you all.
Да благословит вас Бог.
God bless Tuvalu.
Да благословит Бог Тувалу.
May God bless them all!
Да благословит их всех Аллах!
God bless Côte d'Ivoire!
Боже, благослови Котд'Ивуар!
God bless all nations.
Да благословит Бог все нации.
Thank you and God bless.
Спасибо Вам и благословит Вас Господь.
Blessed be God for ever.
Благословен Бог вовеки.
Blessed be the fruit, dear.
Благословен плод, дорогая.
Blessed be the fruit.
- Благословен будь твой плод.
May her blessings be with you.
Пусть она благословит вас.
Say: "Blessed be Don José!"
Скажи: "Будь благословен Дон Хосе!"
May all God's blessings be upon you.
Да благословит тебя Аллах.
King of Kings saint Blessed be He,
Царя царей святого, благословен Он,
Blessed be the Lord who listens to prayers. A miracle.
Благословен внимающий молитве.
Blessed be the Lord who listens to prayers.
-Чудо, чудо... Благословен внимающий молитве.
Be the Name ofthe Holy One, blessed be He.
- "БЛАГОСЛОВЕН ОН ПРЕВЫШЕ ВСЕХ БЛАГОСЛОВЕНИЙ
Bless him, mother, as you would bless your own son.
Благослови его, матушка, как бы ты родного сына благословила.
Oh, Heaven bless you!
о, благослови вас бог!
I will only add, God bless you.
Я добавляю к этому только: да благословит Вас Господь!
Oh, my dear prince, God bless you!
О, милый князь, благослови вас господь!
God bless you, dear boy, for being respectful to a disgraced man.
– Благослови тебя бог, милый мальчик, за то, что почтителен был к позорному, – да!
Pulcheria Alexandrovna gladly blessed her daughter's marriage to Razumikhin;
Пульхерия Александровна с радостью благословила дочь на брак с Разумихиным;
But you shall go now with my blessing upon you, and upon all your people.
Будь благословен – и ты, и весь твой народ.
I was at his bedside when he died, and gave him my blessing for eternity. Your mother--
Я тут стоял и благословил его в вечность. Ваша матушка…
Bless my soul,” whispered the old bartender, “Harry Potter… what an honor.”
— Благослови мою душу, — прошептал старый бармен. — Гарри Поттер… какая честь!
She understood nothing of what I said to her, and did not know what I wanted her to do, and yet she blessed you;
– Вот она ничего ведь не понимает, что говорят, и ничего не поняла моих слов, а тебя благословила;
May God Almighty Bless You All.
Да благословит всех Вас Всевышний!
May God bless those in sorrow.
Да благословит Господь страждущих.
May God bless the United Nations.
Да благословит господь Организацию!
God bless Central Africa!
Да благословит Господь Центральную Африку!
41. May God bless you all.
41. Да благословит всех вас Бог!
May God bless you for doing so.
Да благословит Вас за это Аллах.
May God bless us in all these efforts.
Да благословит нас Господь на все эти усилия.
May God bless your endeavour.
Да благословит Господь ваши дела!
Blessed be the wounds which bring us the glory of God!
Да будет благословен бич, если с его помощью мы победим.
I remember interviewing him a few years back about merpeople rights, bless him.
Помню, я несколько лет назад брала у него, да благословят его небеса, интервью насчет прав водяного народа.
You and me'll just go back into the parlour, sonny, and get behind the door, and we'll give Bill a little surprise — bless his 'art, I say again.»
Давай-ка пойдем опять в зал, спрячемся за дверью, сынок, и устроим Билли сюрприз, обрадуем Билли, благослови его бог!
In happy hour did Eorl ride from the North, and never has any league of peoples been more blessed, so that neither has ever failed the other, nor shall fail.
В добрый час примчался с севера Эорл, и благословен был наш союз, как никакой другой; ни единожды не отступились от него ни вы, ни мы и не отступимся вовеки.
«Because, you see, since I am mutineers' doctor, or prison doctor as I prefer to call it,» says Doctor Livesey in his pleasantest way, «I make it a point of honour not to lose a man for King George (God bless him!) and the gallows.» The rogues looked at each other but swallowed the home-thrust in silence.
– С тех пор как я стал врачом у мятежников или, вернее, тюремным врачом, – сказал доктор Ливси с добродушнейшей улыбкой, – я считаю своим долгом сохранить вас в целости для короля Георга, да благословит его бог, для петли. Разбойники переглянулись, но молча проглотили шутку доктора.
He stopped a little from the inn, and raising his voice in an odd sing-song, addressed the air in front of him, «Will any kind friend inform a poor blind man, who has lost the precious sight of his eyes in the gracious defence of his native country, England — and God bless King George! — where or in what part of this country he may now be?»
Он остановился невдалеке от трактира и громко произнес нараспев странным гнусавым голосом, обращаясь в пустое пространство: – Не скажет ли какой-нибудь благодетель бедному слепому человеку, потерявшему драгоценное зрение во время храброй защиты своей родины, Англии, да благословит бог короля Георга, в какой местности он находится в настоящее время?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test