Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
A flat blade with cutting edges (serrated or not serrated) along the length of both sides; or
i) плоское лезвие с остро заточенными гранями (зазубренными или незазубренными) по всей длине по обеим сторонам лезвия; или
Sharp force trauma, including use of blades, needles and fingernails (18%)
травмы, нанесенные острыми предметами, включавшими лезвия, иглы и ногти (18%);
The pressure on the blade or needle shall be sufficient to cut at least the coating.
Нажим лезвия или иглы должен быть достаточным, чтобы разрезать, по крайней мере, один слой покрытия.
A needle-like blade, the cross section of which is elliptical or has three or more sides; and
ii) иглоподобное лезвие, имеющее в поперечном разрезе эллиптическую форму или три или больше граней; и
These "operations" are done with special knives, razor blades, scissors or pieces of glass and stone.
Эти "операции" производятся с помощью специальных ножей, бритвенных лезвий, ножниц или кусков стекла или камня.
During interrogation by police officers, he was reportedly shown sticks, razor blades and pins.
Сообщалось, что в ходе допроса, проводившегося сотрудниками полиции, ему угрожали возможными пытками с применением дубинок, лезвий бритвы и булавок.
Nonetheless, the first thing that happened was that my father blunted the blade on a stone to "save me", as a small kid, from its dangers.
Тем не менее мой отец перво-наперво затупил лезвие о камень, чтобы "обезопасить" меня, тогда еще совсем малыша, от его опасностей.
- Cold-steel edged and pointed weapons and knives, points and blades which are automatically released from handles by pressing a button or lever and are fixed by them or are brought out by the force of gravity or a speedy movement and are automatically fixed, with a blade length of more than 90 mm;
- холодного клинкового оружия и ножей, клинки и лезвия которых либо автоматически извлекаются из рукоятки при нажатии на кнопку или рычаг и фиксируются ими, либо выдвигаются за счет силы тяжести или ускоренного движения и автоматически фиксируются, при длине клинка и лезвия более 90 мм;
He then spent two years in prison, where he was handcuffed and blindfolded and was "ill-treated with a razor blade".
Он провел два года в тюрьме, где его заковывали в наручники и завязывали глаза и подвергали жестокому обращению "с использованием лезвия бритвы"а.
Moreover, a large number of boys and male adolescents in the area had the letters "RUF" engraved across their chests with razor blades.
Кроме того, на груди у значительного числа мальчиков и юношей в этом районе лезвиями бритв были вырезаны буквы "RUF".
Blades up and then blades down.
Лезвиями вверх, а потом лезвиями вниз.
For razor blades.
Футляр для лезвий
Blades composite baakonite.
Сплав лезвия - бааконайт.
Check the blade.
Глянь на лезвие.
No curved blades.
Изогнутых лезвий нет.
Blade parting flesh.
Лезвие, рассекающее плоть.
Or spinning blades.
или вращающиеся лезвия
Wind Blade Kick!
Удар ветреного лезвия!
- Boris The Blade.
-У Бориса Лезвия.
Razor and Blade?
Бритва и Лезвие?
He had a black knife with a long jagged blade in his hand.
В руке у него был длинный черный нож с зубчатым лезвием.
What was more, when Harry looked down at the knife, he saw the blade had melted.
Больше того, взглянув на нож, Гарри обнаружил, что его лезвие расплавилось.
She trembled so hard the knife blade sent glittering shards of reflection shooting around the room.
Она так дрожала, что лезвие ножа бросало по комнате белые блики.
He says you have a nicety of awareness—in his own words—of the difference between a blade's edge and its tip."
Но он говорит, что ты уже по-настоящему чувствуешь разницу между лезвием клинка и его острием.
replied Hermione, as Harry inserted the blade of Sirius’s knife in the crack between door and wall.
Гарри вставил лезвие ножа Сириуса в щель между дверью и косяком, замок щелкнул, и дверь отворилась.
Paul remained silent, probing with his inner senses, examining the blood from the wound, finding a trace of soporific from the Emperor's blade.
Пауль молчал – внутренним зрением он исследовал рану и кровь, коснувшуюся лезвия.
Gurney Halleck's words were there to remember: "The good knife fighter thinks on point and blade and shearing-guard simultaneously.
Вспомнил он и слова Халлека: «Хороший мастер ножа думает об острие, лезвии и гарде одновременно.
He inserted the blade of the magical knife into the crack around it and moved it gently up and down, then withdrew it.
Вставив лезвие волшебного ножа в щель между косяком и дверью, он мягко провел им вверх и вниз, потом вытащил обратно.
The blue-gleaming blade shore through them like a scythe through grass, and they leaped and writhed and then hung loose.
Блистающий голубой клинок прорезал паутину, как лезвие косы – траву: веревки-паутинки взметнулись, скукожились и обвисли.
one held the light, another was on his knees in their midst, and I saw the blade of an open knife shine in his hand with varying colours in the moon and torchlight.
Другой стоял посередине на коленях. В руке у него был открытый нож, лезвие которого поблескивало, озаренное то луной, то факелом.
Eleven blades, Paul!
Одиннадцать лезвий, Пол!
This is a 6-foot-diameter fan blade Connected to a 350-horsepower big-block engine.
Это двухметровый лопастной вентилятор, подключенный к двигателю в 350 лошадиных сил.
Additionally, there are scratches here which could only have come from the three-bladed spinning hubcaps of a classic Mustang.
Кроме того, здесь царапины, которые могли появиться только от трех-лопастных вертушек на литых дисках классического Мустанга.
Its main substance in regard to trade in weapons and ammunition is perhaps the provision for the punishment of unlicensed traders in bladed weapons with a fine. The punishment is imprisonment and a fine for any person who, without licence, trades, imports, manufactures or refurbishes any of the firearms stipulated in schedule 3. The punishment is imprisonment with hard labour if the weapon is one of those stipulated in schedule 3, section I (...) and similarly if the weapon is one of those stipulated in schedule (...), section I (b) or section II. The punishment extends to the death penalty for anyone who, on his own account or through an intermediary, possesses or acquires any of the bladed weapons listed in schedule 2 and schedule 3, section I, with intent to use them in any activity which breaches public security or undermines the system of government, the principles of the Constitution, the basic rules of human society, national unity or social calm.
Применительно к торговле оружием и боеприпасами его основной момент состоит, пожалуй, в положениях, предусматривающих наказание в виде штрафа за торговлю клинковым оружием без лицензии; наказание в виде тюремного заключения и штрафа для любого лица, которое, не имея лицензии, занимается торговлей любым стрелковым оружием, указанным в приложении 3, его изготовлением или ремонтом; наказание в виде тюремного заключения с каторжными работами, если речь идет об оружии, указанном в разделе I (É) либо в разделе I (b) или II приложения É. Предусматривается наказание вплоть до смертной казни для всякого, кто самостоятельно или через посредника имеет во владении или приобретает любое из клинкового оружия, перечисленного в приложении 2 и разделе I приложения 3, с намерением использовать его в какой-либо деятельности, которая угрожает безопасности населения или подрывает государственный строй, принципы Конституции, основные нормы человеческого общества, национальное единство или общественное спокойствие.
The system of permits (for the possession, use and transport of weapons) implemented by Turkmenistan's internal affairs agencies applies to military models of combat and rifled weapons, custom-made (including blank) weapons, practice, sporting, large-calibre (7.62 mm or greater), small-calibre, hunting and rifled (including small-calibre) weapons, smoothbore firearms, ammunition for such types of weapons, and edged and bladed weapons (hunting knives, sabres, combat knives, daggers, etc.) owned by organizations and citizens, with the exception of those under the authority of the Ministries of Defence, National Security and Internal Affairs and the State Border Service of Turkmenistan.
Разрешительная система (на хранение, использование и перевозку оружия), осуществляемая органами внутренних дел Туркменистана, распространяется на боевое нарезное армейских образцов или изготовленное по специальному заказу (в том числе охолощенное), учебное, спортивное крупнокалиберное (калибра 7,62 мм и более), малокалиберное охотничье нарезное (в том числе малокалиберное) и гладкоствольное огнестрельное оружие, боевые припасы к этим видам оружия, холодное клинковое оружие (охотничьи ножи, сабли, кортики, кинжалы и др.), принадлежащие организациям и гражданам, за исключением находящихся в ведении Министерства обороны, государственной безопасности, внутренних дел, а также Государственной пограничной службы Туркменистана.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test