Перевод для "being women" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
There were 1,253 recorded cases of rape, with the main victims being women under 17 years of age.
Основными жертвами изнасилований были женщины младше 17 лет.
At the same time, eight participants in the 2006 programme were given financial support, four of them being women entrepreneurs.
В то же время, 8-и участникам программы 2006г. была оказана финансовая поддержка, среди которых были 4 женщин-предпринимателей.
Women stopped being women.
Женщины перестали быть женщинами.
There may be women or faggots in the juy.
¬ жюри могут быть женщины или педики.
And in order for it to be co-ed, there have to be women here.
И для того. чтобы вечеринка стала совместной, там должны быть женщины.
However, it does affect women more than men, with six out of ten unemployed persons being women;
Однако безработица затрагивает женщин в большей степени, чем мужчин, потому что шесть из десяти безработных являются женщинами;
112. In state institutions, Brčko District and entity ministries there is a total of 540 persons at executive positions, 136 of them or 25.2% being women.
126. В государственных институтах, округе Брчко и министерствах образований на руководящих должностях работают в общей сложности 540 человек, из которых 136, или 25 процентов, являются женщинами.
191. The Bill is intended to give effect to the South African Law Reform Commission's legislative recommendations relating to stalking, the victims often being women.
191. Целью законопроекта является выполнение законодательных рекомендаций Южноафриканской комиссии по реформе законодательства, касающихся преследования, жертвами которого зачастую являются женщины.
Around 500 million people suffer from acute malaria each year, resulting in about 1 million mortalities annually, with the most vulnerable being women and children.
Около 500 миллионов людей ежегодно страдают от острой формы малярии, что приводит к смерти почти одного миллиона человек в год, при этом самыми уязвимыми являются женщины и дети.
Testimonies indicated that many women were subjected to multiple layers of discrimination within the community and by the State on the grounds of them being women, as well as a member of a minority group.
В представленных сообщениях указывалось, что многие женщины подвержены самым различным проявлениям дискриминации в обществе и со стороны государства на том основании, что они являются женщинами, а также относятся к одной из категорий меньшинств.
63. Special care must be taken to address the problems of members of minorities who are subject to multiple discrimination for being women, migrants, refugees, or members of another vulnerable group.
64. Необходимо уделить особое внимание рассмотрению проблем представителей меньшинств, подвергающихся дискриминации по ряду признаков в силу того, что они являются женщинами, мигрантами, беженцами или представителями другой уязвимой группы.
According to estimates of the International Labour Organization (ILO), 100 million people are domestic workers, the vast majority being women and, in many parts of the world, migrant women.
Согласно расчетам Международной организации труда (МОТ) в секторе домашних услуг занято 100 миллионов человек, причем подавляющее большинство составляют женщины и во многих регионах мира ими являются женщины-мигранты.
22. As crime affects all segments of Jamaican society, with the most vulnerable groups being women and children, reducing violence against these groups remains a priority for the Government.
22. Поскольку преступность угрожает всем слоям общества Ямайки, причем наиболее уязвимыми группами являются женщины и дети, снижение уровня насилия в отношении этих групп остается приоритетом правительства.
In relation to this, the representative of International Instruments for Indigenous Continental Women of the Americas pointed out that indigenous women often suffered a triple discrimination for being women, poor and indigenous.
В этой связи представитель организации "Международные договоры для женщин коренных жителей континентальной Америки" указал, что коренные женщины нередко подвергаются тройной дискриминации, поскольку они являются женщинами и коренными жителями и принадлежат к бедным слоям населения.
It is violence perpetrated against women merely for being women, because their aggressors do not believe that women have fundamental rights, such as the rights to life, freedom and respect and the right to make one's own decisions;
Речь идет о насилии, которое направлено против женщин просто в силу того, что они являются женщинами, поскольку те, кто нарушает их права, считают, что они лишены основных прав, а также не имеют прав на свободу, уважение, собственное мнение и права на жизнь;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test