Перевод для "being of" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
The prerequisites for such support exist and are being created.
Предпосылки для такой поддержки существуют и создаются.
Independence is the life and soul of man, a social being.
Самостоятельность для человека, этого общественного существа, - его жизнь.
3. All beings have the right to enjoy well-being and to live free from torture or cruel treatment by human beings.
3. Все существа имеют право на благосостояние и свободу от пыток и жестокого обращения со стороны человека.
In the world the most dignified and valuable being is human.
Самое достойное, самое дорогое существо в мире - не что иное, как человек.
"They" are beings of five dimensions.
"Они" - существа из пяти измерений.
I am a being of pure solar energy.
Я существо из чистой солнечной энергии.
We are killing, murdering human beings, beings of our own kind.
Мы убиваем, уничтожаем людей, существ из нашего рода.
An undead human being of Hindu lore that serves Kali, goddess of death and regeneration.
Восставшее из мертвых человеческое существо из индийских легенд, которое служит Кали, богине смерти и возрождения.
Between us two there stands a being who--
Между нами все-таки стоит одно существо
You’re being offered serious protection, the best there is.”
Вам предлагают очень серьезную защиту, лучшую из существующих.
Was such a being as Avdotya Romanovna indeed capable of giving herself to an unworthy man for money?
И разве может такое существо, как Авдотья Романовна, отдаваться недостойному человеку за деньги?
I said to myself, 'This woman, this human being, lived to a great age.
Во-первых, женщина, так сказать, существо человеческое, что называют в наше время, гуманное, жила, долго жила, наконец, зажилась.
The toil of the traces seemed the supreme expression of their being, and all that they lived for and the only thing in which they took delight.
Казалось, труд этот был высшим выражением их существа, в нем была вся их жизнь и единственная радость.
But, looking more attentively, he suddenly saw that this humiliated being was already so humiliated that he suddenly felt pity for her.
Но, взглянув пристальнее, он вдруг увидал, что это приниженное существо до того уже принижено, что ему вдруг стало жалко.
but he suddenly felt with his whole being that he no longer had any freedom either of mind or of will, and that everything had been suddenly and finally decided.
но всем существом своим вдруг почувствовал, что нет у него более ни свободы рассудка, ни воли и что всё вдруг решено окончательно.
But he was risen and he knew it, he felt it fully with the whole of his renewed being, and she—she lived just by his life alone!
Но он воскрес, и он знал это, чувствовал вполне всем обновившимся существом своим, а она — она ведь и жила только одною его жизнью!
And he lay as one dead, caught up in the revelation of the Water of Life, his being translated beyond the boundaries of time by the poison that gives life.
И так лежал, как мертвый, связанный откровениями Воды Жизни, и существо его было унесено за пределы времен ядом, дарующим жизнь.
This signal simply communicates an exact and almost pathetic sense of how far that being is from the place of his birth.
Этот сигнал передает точное и, в общем-то, жалобное осознание того, насколько далеко находится данное живое существо от места своего рождения.
For and not being bound by obligations read and being bound by obligations
Вместо и не будучи связан обязательствами читать и будучи связан обязательствами
Generally available to the public by being:
1. общедоступно, будучи:
15. Every person who being -
15. Любое лицо, которое, будучи:
Being committed to the general goal of strengthening the Commonwealth,
будучи приверженными общей цели - укреплению Содружества,
Naturally, being an unofficial document, it would only be available in English.
Конечно, будучи неофициальным, он будет наличествовать только на английском языке.
Such criteria not being immutable, meeting them is subject to change.
Подобные критерии, конечно же, не будучи неизменными, они будут постепенно видоизменяться.
Being Parties to the Vienna Convention for the Protection of the Ozone Layer,
будучи Сторонами Венской конвенции об охране озонового слоя,
99. On being questioned, Mr. Nadzhafov admitted to the theft.
99. Будучу опрошенным Э.Наджафов признался в совершении кражи.
Being his wife, she was entitled to live in Spain legally.
Будучи его женой, она имела право законно проживать в Испании.
Being of a conservative mind regarding gender roles...
Будучи достаточно консервативной в выборе одежды,
"being of sound mind and bitchin' body,
будучи в здравом уме и охрененном теле,
being of sound mind and under no duress...
Будучи в трезвом уме и твердой памяти...
being of a scientific turn of mind...
И он подумал, будучи человеком науки уже в детстве...
Anything in this document to the contrary... notwithstanding, being of sound mind...
Всё в этом документе об наоборот, хотя, будучи в здравом уме..
Being of sound mind and body, I freely confess to the murder of Nora Allen.
Будучи в здравом уме и твёрдой памяти, я по доброй воле признаюсь в убийстве Норы Аллен.
He found a lifeboat, rigged a sail, and being of a nautical discipline turned his eyes to the heavens and read the stars.
Он нашел шлюпку, поставил парус и, будучи искусным мореходом, обратил глаза к небу и прочитал звезды.
Kell used to say that every element had to be of a piece yet have a beauty all its own.
Келл имел обыкновение говорить, что все элементы должны гармонировать друг с другом, будучи при этом прекрасными сами по себе.
I, Marcella I. Brewster, being of sound mind and blah, blah, blah, leave everything not set aside for charity to my great-nephew, Carter Bradford.
- Я, Марселла Л. Брюстер, будучи в здравом уме и бла, бла, бла, оставляю всё не отданное на благотворительность, моему внучатому племяннику, Картеру Бредфорду.
Well, since I'm doomed to die on this forsaken island, I, Melman Mankowitz being of sound mind and on sound body have divided my estate equally among the three of you.
Так, поскольку мне суждено умереть на этом безвестном острове, я, Мелман Манкевич, будучи в здравом уме, и не совсем здравом теле, завещаю каждому из вас, троих, равную часть моего имущества.
A person may be proud without being vain.
Человек может быть гордым, не будучи тщеславным.
By being carried thither they create a new and more extensive market for that surplus produce.
Будучи привозимы туда, они создают новый и более обширный рынок для этого избыточного продукта.
“I see that being Dumbledore’s favorite has given you a false sense of security, Harry Potter.
— Я вижу, будучи любимчиком Дамблдора, ты воображаешь, что тебе все нипочем, Гарри Поттер.
In some countries the citizens destined for defending the states seem to have been exercised only, without being, if I may say so, regimented; that is, without being divided into separate and distinct bodies of troops, each of which performed its exercises under its own proper and permanent officers.
В некоторых странах граждане, предназначенные для обороны государства, подлежали, как кажется, только военному обучению, не будучи, если можно так выразиться, сформированы в полки, не будучи разделены на отдельные отряды, находящиеся под командой собственных постоянных офицеров.
Being neighbours, they are necessarily enemies, and the wealth and power of each becomes, upon that account, more formidable to the other;
Будучи соседями, они по необходимости являются врагами, и богатство и могущество каждой из них становятся ввиду этого тем более опасными для другой;
Manufactures introduced in this manner are generally employed upon foreign materials, being imitations of foreign manufactures.
Мануфактуры, заведенные таким путем, работали обыкновенно на иностранном сырье, будучи подражанием заграничным мануфактурам.
The general industry of the country, being always in proportion to the capital which employs it, will not thereby be diminished, no more than that of the above-mentioned artificers;
Общая сумма промышленного труда страны, будучи всегда пропорциональна капиталу, который пользуется им, от этого не уменьшится, как не уменьшится и труд вышеупомянутых ремесленников;
They can be wrought advantageously by nobody but the landlord, who, being himself undertaker of the work, gets the ordinary profit of the capital which he employs in it.
Они могут разрабатываться с выгодой исключительно только землевладельцем, который, будучи сам предпринимателем работ, получает обычную прибыль на капитал, затрачиваемый им на это.
But being neglected by Sweden, it was soon swallowed up by the Dutch colony of New York, which again, in 1674, fell under the dominion of the English.
Но, будучи пренебрегаема Швецией, она была поглощена голландской колонией Нью-Йорк, которая, в свою очередь, подпала в 1674 году под власть англичан.
The distinction of birth, being subsequent to the inequality of fortune, can have no place in nations of hunters, among whom all men, being equal in fortune, must likewise be very nearly equal in birth.
Преимущества по рождению, поскольку они следуют за имущественным превосходством, не могут иметь места у охотничьих народов, у которых все люди, будучи равными в имущественном отношении, должны быть очень близки и к равенству в происхождении.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test