Перевод для "beginning at" на русский
Beginning at
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Total requirements (annual, beginning 2015)
(ежегодный, начиная с 2015 года)
Implementation beginning 2008-10
Осуществление, начиная с 2008-2010 годов
Secondly, to make sure that in beginning our deliberations, we begin those deliberations deliberately.
Во-вторых, надо обеспечить, чтобы, начиная наши размышления, мы начинали эти размышления осмысленно.
Beginning in 1996, it was reduced to $198,000.
Начиная с этого года она уменьшилась до 198 000 долл. США.
(a) Every five years beginning in 2005;
a) раз в пять лет начиная с 2005 года;
Beginning in paragraph 49, the IEG states that:
Начиная с пункта 49 в МРО указывается следующее:
On a bimonthly basis beginning November 2002
Каждые два месяца, начиная с ноября 2002 года
Annual basis, beginning December 2011
На ежегодной основе начиная с декабря 2011 года
(e) Indexes to Proceedings (ST/LIB/SER.B/) of the General Assembly (beginning with the fifth session, 1950/51), the Security Council (beginning with 1964), the Economic and Social Council (beginning with the fourteenth session in 1952) and the Trusteeship Council (beginning with the eleventh session in 1952) cover the proceedings and documentation of each organ concerned.
e) "Indexes to Proceedings" (ST/LIB/SER.B/): документы Генеральной Ассамблеи (начиная с пятой сессии, 1950/51 год) Совета Безопасности (начиная с 1964 года), Экономического и Социального Совета (начиная с четырнадцатой сессии, 1952 год) и Совета по Опеке (начиная с одиннадцатой сессии, 1952 год), которые охватывают протоколы и документацию каждого соответствующего органа.
Beginning in January 1996, these NGO trainers will begin the training in 18 provinces.
Начиная с января 1996 года преподаватели НПО приступят к обучению в 18 провинциях страны.
Three sharps means you take every third letter, beginning at the end.
Три диеза означают, что надо взять каждую третью букву, начиная с конца.
Polls close at 8:00 P.M. Eastern and our full coverage begins at 5:00 here on ACN.
Голосование закрjоется в 8 часов по восточному времени и мы будем следить за событиями начиная с 5 вечера здесь на ACN.
As per your request, I have reserved the lakeside promenade this evening for one hour, beginning at 5:00 P.M., for your memorial service.
По вашей заявке я зарезервировала для поминальной службы часовую прогулку у озера сегодня вечером, начиная с 17:00.
Shortly afterward that document was sent to the Office of the Swiss Guard along with the threat the cardinals will be publicly executed one per hour, beginning at 8 p.m. tonight in Rome.
Вскоре в штаб-квартиру швейцарской гвардии был прислан документ с угрозой публичной их казни в Риме,начиная с восьми часов вечера, через час друг за другом.
We got your note, and forgive my bluntness, but we really need to know everything about your encounter with the Ancients, beginning at the point where you went back in time.
Мы получили вашу записку, и, простите мою прямолинейность, но нам очень нужно знать все о вашей встрече с Древними, начиная с того момента, когда вы вернулись назад во времени.
“Who came?” Raskolnikov interrupted, instantly beginning to recall.
— Кто приходил? — перебил Раскольников, мгновенно начиная припоминать.
“He seems to be a nice person!” Avdotya Romanovna answered with some warmth, again beginning to pace the room back and forth.
— Кажется, славная личность! — с некоторым жаром ответила Авдотья Романовна, начиная опять ходить взад и вперед по комнате.
He went out, and that was the beginning of my loss of respect for some of the professors in the humanities, and other areas, at Cornell University.
Он удалился и, начиная с этого дня, я начал терять уважение со стороны некоторых профессоров гуманитарных факультетов Корнеллского университета — да и других факультетов тоже.
“No, I see you don't believe me, sir; you keep thinking I'm just coming out with harmless jokes,” Porfiry picked up, getting merrier and merrier, ceaselessly chuckling with pleasure, and beginning to circle the room again, “and of course you're right, sir;
— Нет, вы, я вижу, не верите-с, думаете всё, что я вам шуточки невинные подвожу, — подхватил Порфирий, всё более и более веселея и беспрерывно хихикая от удовольствия и опять начиная кружить по комнате, — оно, конечно, вы правы-с;
This is my own personal conviction, and it has long distressed me. The Roman Catholic believes that the Church on earth cannot stand without universal temporal Power. He cries 'non possumus!' In my opinion the Roman Catholic religion is not a faith at all, but simply a continuation of the Roman Empire, and everything is subordinated to this idea--beginning with faith.
Это мое личное и давнишнее убеждение, и оно меня самого измучило… Римский католицизм верует, что без всемирной государственной власти церковь не устоит на земле, и кричит: «Non possumus!».[36] По-моему, римский католицизм даже и не вера, а решительно продолжение Западной Римской империи, и в нем всё подчинено этой мысли, начиная с веры.
The future historian of the German Social-Democrats, in tracing the roots of their shameful bankruptcy in 1914, will find a fair amount of interesting material on this question, beginning with the evasive declarations in the articles of the party's ideological leader, Kautsky, which throw the door wide open to opportunism, and ending with the attitude of the party towards the "Los-von-Kirche-Bewegung"
Будущий историк германской социал-демократии, прослеживая корни ее позорного краха в 1914 году, найдет немало интересного материала по этому вопросу, начиная от уклончивых, открывающих настежь дверь оппортунизму, заявлений в статьях идейного вождя партии, Каутского, и кончая отношением партии к «Los-von-Kirche-Bewegung» (движению к отделению от церкви) в 1913 году.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test