Перевод для "been unthinkable" на русский
Примеры перевода
The global movement for the abolition of nuclear weapons is growing in momentum, finding friends in places that would have been unthinkable 10 years ago.
Набирает динамику глобальное движение за упразднение ядерного оружия, что находит себе друзей даже там, где это было бы немыслимо еще десять лет назад.
Later developments, including the fall of the Berlin wall and the end of the cold war, would have been unthinkable without the CSCE process initiated in Helsinki.
Дальнейшие события, в частности, падение Берлинской стены и окончание "холодной войны" были бы немыслимы без начатого в Хельсинки процесса СБСЕ.
The very creation of this world Organization was above all the result of the efforts of the anti-Hitlerite coalition and would have been unthinkable without its victory over fascism.
Само создание этой всемирной организации явилось прежде всего плодом усилий антигитлеровской коалиции и было бы немыслимо без ее победы над фашизмом.
Developed and developing countries alike worked together with the smallest and most vulnerable to do something that would have been unthinkable just a few years ago.
Как развитые, так и развивающиеся страны работали рука об руку с самыми малыми и наиболее уязвимыми странами, чтобы добиться того, что было немыслимо еще несколько лет тому назад.
In fact, a number of countries are doing what, a decade ago, would have been unthinkable: they are permitting transnational corporations into, for instance, their financial, air transportation, telecommunication and utilities industries.
Так, ряд стран делают то, что всего лишь десять лет назад казалось бы немыслимым: они открывают доступ транснациональным корпорациям, например, в их финансовый, авиатранспортный, телекоммуникационный и коммунальный секторы.
Satellite technology has enabled the Commission to position each marker with a margin of error of only 1.5 cm. This would have been unthinkable only a few years ago.
Использование спутниковой технологии позволило Комиссии определить местоположение каждого пограничного знака с пределом погрешности лишь в 1,5 см. Еще несколько лет тому назад это было бы немыслимо.
All these accomplishments would have been unthinkable had it not been for the historic foresight of the peoples of the United Nations, which had manifested itself in the momentous Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples.
Все эти достижения были бы немыслимыми без исторической дальновидности народов, входящих в Организацию Объединенных Наций, которая воплотилась в имеющей важное значение Декларации о предоставлении независимости колониальным странам и народам.
For example, in American constitutional law, the traditional notion of property had always been limited to something like a cow, a house or land and the idea of welfare entitlements constituting property had been unthinkable.
Например, в американском конституционном праве традиционное понятие имущества всегда было ограничено такими элементами, как корова, дом или земля, и немыслима была концепция о том, что право на социальное обеспечение является имущественным.
Moreover, attitudes towards equality-related issues had improved considerably and women had entered the work force in unprecedented numbers with some attaining seniority ranks that would have been unthinkable 10 years previously.
Кроме того, были значительно усовершенствованы подходы к вопросу равенства мужчин и женщин, и женщины прочно обосновались на рынке труда, а некоторые из них заняли должности высокого уровня, что было бы немыслимым 10 лет тому назад.
Before we lost Holden, the idea of cheating on my wife, on my family, would have been unthinkable to me.
До исчезновения Холдена я и думать не смел изменить своей жене, своей семье. Это было немыслимо.
A most cooperative relationship has developed among the members of the Security Council, which would have been unthinkable during the cold war, when the Security Council was frequently used not to search seriously search for solutions to pressing problems but to air ideological attitudes.
Среди членов Совета Безопасности сложились отношения делового сотрудничества, немыслимые для периода "холодной войны", когда Совет Безопасности зачастую использовался не для серьезного поиска решений острейших проблем, а для "выяснения идеологических отношений".
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test