Перевод для "been and is still" на русский
Примеры перевода
The practice of States had been historically and still was central to the formation of customary international law.
Практика государств всегда была и остается важнейшим элементом процесса формирования норм в этой области права.
The steel industry has been and is still an important actor in the economy of the regions or of the countries where it is present.
Черная металлургия всегда была и остается крупным участником экономической деятельности регионов или тех стран, в которых она присутствует.
Certainly, if we eliminate the CPC -- a body, I would note in passing, of which Uruguay has been, and is still, a member -- the work of the Fifth Committee would be increased.
Конечно, если мы ликвидируем КПК -- орган, членом которого, отмечу по ходу дела, Уругвай являлся и остается, то объем работы Пятого комитета возрос бы.
45. Iraqis and Iraqi institutions, both religious and civil, had been and were still the target of terrorist operations; consequently, Iraqis were well aware of the gravity of terrorism and convinced of the need to combat and suppress it.
45. Иракские учреждения, как религиозные, так и гражданские, были и остаются целями террористических атак, поэтому иракцы хорошо представляют себе опасность терроризма и убеждены в необходимости борьбы с ним и его искоренения.
HFC-134a, with a relatively low volumetric capacity, has been and is still the preferred refrigerant choice for small equipment (standalone equipment and some condensing units), whereas HCFC-22 or R-404A, with larger refrigeration capacities, are used in large commercial systems and in small systems for low evaporation temperatures.
ГФУ-134a, который отличается относительно низким рабочим объемом, был и остается предпочтительным хладагентом для малогабаритного оборудования (автономного оборудования и некоторых конденсационных установок), а ГХФУ-22 или R404A, которые отличаются более высокой хладопроизводительностью, используются в крупных коммерческих системах и в малогабаритных системах при низких температурах испарения.
In practice, however, it had never been, and was still not, complete.
Однако на практике эта независимость в полной мере не обеспечивалась и до сих пор не обеспечивается.
The Board is of the view that more prompt action would have been and would still be appropriate.
Комиссия считает, что в этой области требовались и до сих пор требуются более оперативные меры.
It has been and is still a great source of inspiration to combat discrimination and marginalization everywhere.
Она была и до сих пор является величайшим источником вдохновения в борьбе с дискриминацией и маргинализацией повсюду в мире.
There is little or no real control over the products which have been, and are still being, manufactured using polymers contaminated with POP-BDE.
Возможности реального контроля за продукцией, производившейся или до сих пор производимой из загрязненных СОЗ-БДЭ полимеров, незначительны или отсутствуют.
Furthermore, he has been and is still represented, both in the case before the Committee and in the case pending at the national level, by an active and forceful lawyer.
Кроме того, заявителя представлял и до сих пор представляет как в рамках разбирательства в Комитете, так и в рамках разбирательства на национальном уровне активный и сильный адвокат.
The issues of blending on board ships during a sea voyage and industrial processes on board ships, however, have been and are still being considered in the framework of the Maritime Safety Committee of IMO.
Однако вопросы смешивания на борту судна во время плавания и вопросы производственных процессов на борту судов рассматривались и до сих пор рассматриваются в рамках Комитета ИМО по безопасности на море.
Despite these problems, the authorities of Serbia and FR Yugoslavia have always been and are still ready for an unconditional dialogue with the representatives of the ethnic Albanian national minority on all outstanding issues.
Несмотря на эти проблемы, власти Сербии и Союзной Республики Югославии всегда были и до сих пор готовы к не обставляемому никакими условиями диалогу с представителями национального меньшинства этнических албанцев по всем неурегулированным вопросам.
It had been rejecting and still rejected the claim made in 1964 by Bahrain (which had refused to accept the above-mentioned delimitation by the British Government) of a new line delimiting the seabed boundary of the two States.
Он отверг и до сих пор отвергает высказанное в 1964 году требование Бахрейна (который отказался признать вышеупомянутую делимитацию правительства Англии) об установлении новой линии границы между двумя государствами, проходящей по морскому дну.
The country's policy of inclusive education was intended to promote tolerance and respect for diversity and the human rights of all people, specifically those with disabilities, who had been and were still being marginalized and excluded.
Проводимая страной политика инклюзивного образования направлена на поощрение терпимости и уважения многообразия и прав человека всех людей и прежде всего инвалидов, которые находились и до сих пор находятся в ущемленном положении и отстранены от участия в жизни общества.
Contrary to this obligation, hundreds of nuclear weapons and their means of delivery have been and are still being deployed in other countries, and air forces of non-nuclear-weapon States train in the delivery of these weapons under the cover of military alliances.
В нарушение этого обязательства сотни единиц ядерного оружия и средств его доставки были размещены и до сих пор находятся в других странах, а военно-воздушные силы государств, не обладающих ядерным оружием, обучаются доставке этого оружия под прикрытием военных союзов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test