Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
The latter corresponds to a willingness to sacrifice 10 per cent of life expectancy to become well.
Это последнее значение соответствует готовности пожертвовать 10% средней ожидаемой продолжительности жизни ради того, чтобы выздороветь.
The implication is that if health state valuations are to be used in measuring population health in terms of utility, and utility (or disutility rather) is measured in terms of willingness in sick and disabled people to sacrifice life expectancy to become well, then none of the existing MAU instruments seem to provide valid valuations (although the Rosser/Kind Index (1978) comes close).
Отсюда можно сделать следующий вывод: если для количественного измерения состояния здоровья населения с точки зрения полезности используются значения состояния здоровья, а полезность (или, скорее, бесполезность) измеряется как эквивалент готовности больных людей и инвалидов пожертвовать годами средней вероятной продолжительности жизни, ради того чтобы выздороветь, то ни один из существующих инструментов MAU, по всей видимости, не дает надежных оценок (хотя индекс Россера/Кайнда (1978 год) приближается к искомому уровню достоверности).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test