Перевод для "be undeveloped" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
(b) Undeveloped health-protection systems;
b) неразвитость систем охраны здоровья;
Follow-up and assessment procedures were undeveloped.
Ощущалась неразвитость процедур принятия последующих мер и оценки выполнения.
They are also relatively undeveloped economically and therefore are particularly dependent on external assistance.
Они также являются относительно неразвитыми в экономическом отношении и поэтому особенно зависят от внешней помощи.
Consensus-building mechanisms are undeveloped, leading to problems in negotiations with the public. Finance
Механизмы создания консенсуса являются неразвитыми, что порождает проблемы при ведении переговоров с представителями общественности.
In Sri Lanka this sector has been relatively unco-ordinated and undeveloped over the years.
В Шри-Ланке этот сектор на протяжении многих лет был относительно нескоординированным и неразвитым.
Forcing the developing countries to remain undeveloped in order to preserve the environment for the rich is manifestly unfair.
Заставлять развивающиеся страны оставаться неразвитыми для того, чтобы сохранить окружающую среду для богатых, было бы явно несправедливым.
Consequently, the innovative capacity of recipients is undeveloped and they remain purchasers and operators of imported plant, equipment and procedures.
В результате новаторские возможности реципиентов остались неразвитыми, и они попрежнему остаются покупателями и операторами импортированных предприятий, оборудования и процедур.
Globalization punished smaller, more undeveloped countries, while benefiting those that had already achieved a higher level of growth and development.
Глобализация наказывает менее крупные, более неразвитые страны, принося пользу тем, кто уже добился более высокого уровня роста и развития.
59. The shortage of engineering personnel and the undeveloped logistical infrastructure were fully taken into consideration when contracting for the provision of prefabricated accommodation for the mission.
59. При заключении контрактов на поставку сборных домов для миссии были полностью учтены нехватка инженерно-технического персонала и неразвитость материально-технической инфраструктуры.
10. Undeveloped infrastructure of rural regions is forcing people to migrate into increasingly congested urban areas in search of opportunities; the world's urban population is growing by 170,000 each day.
10. Неразвитость инфраструктуры в сельских районах вынуждает людей в поисках новых возможностей мигрировать во все более перенаселенные городские районы; численность мирового городского населения ежедневно увеличивается на 170 000 человек.
In short, corporate social responsibility practices in Sweden remain undeveloped.
Короче говоря, практика корпоративной социальной ответственности в Швеции остается неразвитой.
With their weak economies and undeveloped infrastructure, the developing countries faced the task of diversifying their economies and exports.
Перед развивающимися странами с их слабой экономикой и неразвитой инфраструктурой стоят задачи диверсификации экономики и экспорта.
The social sphere works insufficiently and inconsistently because of undeveloped management and a defective institutional network.
Социальная сфера функционирует неэффективно и непоследовательно в силу слабого руководства и неразвитой институциональной сети.
Such subsidy is of a particular importance particularly to those regional states with relatively undeveloped infrastructure and service providers.
Эти субсидии имеют особенно важное значение, в частности для региональных штатов с относительно неразвитой инфраструктурой и системой предоставления услуг.
Participants observed that in areas with an undeveloped telecommunication infrastructure, wireless local loop (WLL) technologies were making a forceful entry as a low-cost solution to the “last mile” problem.
10. Участники отметили, что в районах с неразвитой телекоммуникационной инфраструктурой различные технологии беспроводного локального доступа (WLL) все шире применяются в качестве недорогостоящего средства решения проблемы "последнего километра".
Nevertheless, it can be argued that increasing food staples trade holds several advantages for developing countries, particularly the poorest and those with relatively undeveloped commercial infrastructure, as is the case of many African countries.
Вместе с тем можно утверждать, что расширение торговли основными продовольственными продуктами сулит ряд преимуществ развивающимся странам, в особенности беднейшим странам и странам с относительно неразвитой коммерческой инфраструктурой, что справедливо для многих стран Африки.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test