Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Death doesn't have to be the end, not in our world.
Смерть не должна быть концом, только не в нашем мире.
Since this might be the end, I gotta confess something.
Поскольку это, должно быть, конец, я собираюсь сделать признание.
I think it might be the end of vigilantes in New York.
Думаю, это может быть конец мстителей в Нью-Йорке.
And that’s the end of all of us, of Lórien, and Rivendell, and the Shire and all.
Тут нам всем и конец – конец Лориэну, Раздолу, а Хоббитании уж и подавно.
I have thought of a nice ending for it: and he lived happily ever after to the end of his days.
Я придумал для нее чудесный конец: «…и счастливо жил до скончания дней».
Lifting up the skirt of the dirty cloak that sprawled beside it, he covered it over, and turned away. ‘And that’s the end of that,’ said Sam. ‘A nasty end, and I wish I needn’t have seen it;
Он укрыл мертвеца его грязным изорванным плащом и отвернулся. – Хорошенький конец, – сказал Сэм. – Да нет, конец-то плохой, и лучше бы мне его не видеть, но, как говорится, спасибо – распрощались.
Harry found himself daydreaming about Hogwarts more and more as the end of the holidays approached;
Чем ближе был конец каникул, тем больше Гарри мечтал о Хогвартсе.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test