Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
(d) Regulation of the owner-tenant relationship in such a way as to protect the tenant and promote family stability.
d) регулирование взаимоотношений между владельцами и арендаторами в целях охраны интересов арендаторов и укрепления стабильности семьи.
Upon the authority which the great proprietor necessarily had in such a state of things over their tenants and retainers was founded the power of the ancient barons.
На власти и влиянии, которыми неизбежно обладали при таком положении вещей крупные землевладельцы по отношению к своим арендаторам и приближенным, основывалось могущество баронов былых времен.
Even such of them as were not in a state of villanage were tenants at will, who paid a rent in no respect equivalent to the subsistence which the land afforded them.
даже те из них, которые не находились в состоянии крепостной зависимости, являлись свободными арендаторами, платящими ренту, которая не стояла ни в каком отношении к величине дохода, получаемого ими с земли.
In the ancient state of Europe, before the establishment of arts and manufactures, the wealth of the clergy gave them the same sort of influence over the common people which that of the great barons gave them over their respective vassals, tenants, and retainers.
В древней Европе до развития ремесел и мануфактур богатство духовенства давало ему такое же влияние на простой народ, какое богатство баронов обеспечивало им власть над вассалами, арендаторами и крепостными.
It frequently takes from the tenant so great a part of his capital, and thereby diminishes so much his ability to cultivate the land, that he finds it more difficult to pay a small rent than it would otherwise have been to pay a great one.
Она часто берет у арендатора значительную часть его капитала и этим так уменьшает его способность обрабатывать землю, что для него оказывается более трудным уплачивать небольшую ренту, чем при других условиях платить более высокую.
The ancient lords, though extremely unwilling to grant themselves any pecuniary aid to their sovereign, easily allowed him to tallage, as they called it their tenants, and had not knowledge enough to foresee how much this must in the end affect their own revenue.
Крупные землевладельцы прошлых времен, чрезвычайно неохотно соглашавшиеся сами оказывать денежную помощь своему государю, легко позволяли ему стричь, как они выражались, своих арендаторов и были настолько невежественны, что не предвидели, как в конце концов это должно отразиться на их собственном доходе.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test