Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
I speak from the experience of my own country, Malaysia, where we have shown that Islam is not an impediment to modernity and to democracy.
Я говорю, основываясь на опыте нашей страны, Малайзии, который показывает, что ислам не препятствует прогрессу и демократии.
Graph 94 shows that 2 per cent of the prisoners in the sample express themselves in Quechua and 0.3 per cent in Aymara; this is in addition to the 15.19 per cent who speak both Aymara and Spanish, the 10 per cent who speak Quechua and Spanish, the 1.48 per cent who speak Guaraní and Spanish and the 0.37 per cent who speak Guaraní and Quechua.
Как показывает диаграмма 94, 2% опрошенных заключенных говорят на языке кечуа и 0,37% - аймара; кроме этого, 15,19% говорят на аймара и испанском, 10% - на кечуа и испанском, 1,48% - на гуарани и испанском и 0,37% - на гуарани и кечуа.
The results speak for themselves and have shown that cost and coverage are crucial to winning the fight against HIV/AIDS, especially in developing countries.
Результаты говорят сами за себя и показывают, что цена и доступность -- важнейшие факторы победы над ВИЧ/СПИДом, особенно в развивающихся странах.
33. The events in Avlona in November, however, were regrettable and speak to the important need to avoid unilateral actions.
33. Вместе с тем следует выразить сожаление по поводу ноябрьских событий в Авлоне, которые наглядно показывают, почему так важно избегать односторонних шагов.
Recent experience suggests that the Security Council has not always been able to speak up clearly in protection of weaker States against various forms of armed aggression by stronger neighbours.
Недавний опыт показывает, что Совету Безопасности не всегда удавалось выступать с четкими заявлениями в защиту слабых государств против различных форм вооруженных агрессий со стороны более сильных соседей.
Bearing in mind the requirement to speak the official language at the workplace, the results of the survey show that more than a half of national minority members are not fully prepared for the labour market.
С учетом того, что устное владение официальным языком является необходимым условием трудовой деятельности, результаты обследования показывают, что более половины представителей национальных меньшинств не в полной мере удовлетворяют требованиям рынка труда.
In fact, a sound legal analysis shows that such minorities in Iraq enjoy "privileges", so to speak, in excess of those that are permitted by law, which is not the case in other developing countries, particularly the neighbouring ones.
Действительно, разумный правовой анализ показывает, что такие меньшинства в Ираке пользуются, можно сказать, "привилегиями", помимо тех, которые разрешены законом, чего нет в других развивающихся странах, в частности в соседних странах.
While planning is important, actions speak louder than words and highlight practical examples of what we can change now and how we can progress sustainable development practically.
При всей важности усилий в области планирования дела важнее слов, поскольку показывают, что конкретно мы можем изменить на данном этапе и как на практике добиться прогресса в области устойчивого развития.
127. Several important lessons had been learned from the process: having a clear mandate, with defined principles and objectives, and the authority to make decisions, made the negotiations easier; and being able to cooperate and speak with one voice provided a successful example of what the United Nations could accomplish.
127. Этот процесс показал, что: наличие четкого мандата с ясно определенными принципами и целями, а также полномочиями для принятия решений облегчает процесс переговоров; умение взаимодействовать и выступать с единых позиций наглядно показывают, чего может достичь Организация Объединенных Наций.
The increasing complexity of operations showed that improved coordination not only of agencies involved in emergency operations, but also of political, financial, public relations and security concerns, would be necessary both to avoid overburdening UNHCR and to allow the United Nations to speak publicly with one voice.
52. Возрастающая сложность операций показывает, что совершенствование координации не только деятельности учреждений, участвующих в операциях, связанных с чрезвычайными ситуациями, но также политических, финансовых и государственных отношений и соображения безопасности будет необходимо для того, чтобы избежать перегрузки УВКБ и позволить Организации Объединенных Наций выступать открыто с одних позиций.
The Jewish and Arab teachers each speak exclusively in their own language to all of the children.
Еврейские и арабские преподаватели обращаются к каждому ребенку только на его родном языке.
So we speak to you today with a voice and experience from the grass roots.
Поэтому мы обращаемся к вам сегодня, выражая мнение и с учетом опыта простых людей.
At the same time, the Ethics Office strongly encouraged complaining staff to speak up and make use of these resources.
В то же время Бюро по вопросам этики настоятельно рекомендовало обращавшимся с жалобами сотрудникам откровенно высказывать свою точку зрения и обращаться к услугам указанных механизмов.
Delegations are requested to be prepared to speak on the clusters for which they have signed up.
К делегациям также обращается просьба быть готовыми выступить по тем группам вопросов, на которые они записались.
Syria still has a request to speak in explanation of vote before the voting.
Сирия по-прежнему обращается с просьбой предоставить ей слово для выступления по мотивам голосования до проведения голосования.
telephone interpreting to individuals wishing to speak with government or certain community organisations;
устный перевод по телефону для частных лиц, обращающихся в правительственные службы или определенные общественные организации;
Do the authorities of the developing countries speak directly and effectively to their populations?
Можем ли мы утверждать, что власти в развивающихся странах обращаются напрямую к населению своих стран и делают это эффективно?
They speak to friends for advice and as the dispute becomes more intractable, they each go to their lawyers.
Они спрашивают совета у своих друзей, а когда спор становится неразрешимым, каждый из них обращается к своим адвокатам.
Other relevant non-governmental organizations may also ask to speak briefly at such meetings.
Другие соответствующие неправительственные организации могут также обращаться с просьбой о предоставлении возможности выступить с кратким заявлением на таких заседаниях.
It was not uncommon that persons belonging to an ethnic minority or who did not speak English lodged complaints with the courts for violation of their rights.
Нередко лицо, принадлежащее к этническому меньшинству или не говорящее по-английски, обращается в суд, чтобы заявить о нарушении своих прав.
Those may be called properly used, if of evil it is possible to speak well, that are applied at one blow and are necessary to one's security, and that are not persisted in afterwards unless they can be turned to the advantage of the subjects.
Жестокость применена хорошо в тех случаях — если позволительно дурное называть хорошим, — когда ее проявляют сразу и по соображениям безопасности, не упорствуют в ней и по возможности обращают на благо подданных;
“In the name of Esgaroth and the Forest,” one cried, “we speak unto Thorin Thrain’s son Oakenshield, calling himself the King under the Mountain, and we bid him consider well the claims that have been urged, or be declared our foe.
- От имени Эсгарота и Пущи, - прокричал один из них, - мы обращаемся к Торину Дубощиту, сыну Троина, нарекшему себя Подгорным Королем, и просим его хорошо обдумать наши требования, иначе он будет объявлен врагом.
“Now, I want a nice fair game, all of you,” she said, once they were all gathered around her. Harry noticed that she seemed to be speaking particularly to the Slytherin Captain, Marcus Flint, a sixth year.
— Итак, нам нужна красивая и честная игра, — заявила она, жестом приказав всем подойти поближе. Гарри показалось, что она обращается не ко всем игрокам, но лично к капитану сборной Слизерин, пятикурснику Маркусу Флинту.
Well, he cried and took on so that me and Jim didn't know hardly what to do, we was so sorry-and so glad and proud we'd got him with us, too. So we set in, like we done before with the duke, and tried to comfort HIM. But he said it warn't no use, nothing but to be dead and done with it all could do him any good; though he said it often made him feel easier and better for a while if people treated him according to his rights, and got down on one knee to speak to him, and always called him «Your Majesty,» and waited on him first at meals, and didn't set down in his presence till he asked them.
И тут он разрыдался, да так, что мы с Джимом прямо не знали, что делать, – до того нам было его жалко. Принялись было утешать его, как раньше утешали герцога, но он сказал, что это ни к чему, одна только смерть положит всему конец и успокоит его, хотя иногда ему все-таки делается как-то легче, если с ним обращаются соответственно его сану: становятся перед ним на одно колено, называют «ваше величество», за столом подают ему первому и не садятся в его присутствии, пока он не позволит.
In retrospect, we find that human societies have suffered in the past and continue to endure tragedies and massacres, even as we speak, as a result of those attitudes, which lead to the subjugation of too many people to repression and deprivation.
Оценивая прошлое, мы обнаруживаем, что человеческое общество страдало в прошлом и по-прежнему страдает от трагедий и кровавых убийств, продолжающихся в этот самый момент, вызванных такими отношениями и приводящих к тому, что слишком большое число людей оказываются ввергнутыми в репрессии и лишения.
Then they keep on practicing until they speak rather well, and you find there’s a delightful twist to their way of speaking—their accent is rather nice, and you love to listen to it.
Однако он практикуется, начинает говорить все лучше и лучше, и тут вы обнаруживаете, что в его речи присутствует некая упоительная особенность — милый такой акцент, просто заслушаться можно.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test