Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
(i) Amnesty International: Five years after the Oslo Agreement: human rights sacrificed for “security” (MDE 02/04/98);
i) Организация "Международная амнистия": Пять лет после Соглашений Осло: права человека, принесенные в жертву соображениям "безопасности";
In this respect, the Commission has observed that the interest sacrificed for the sake of necessity must be, evidently, less important than the interest sought to be preserved through the action.
В этом отношении Комиссия отметила, что интерес, принесенный в жертву ради необходимости, должен, очевидно, быть менее важным, чем интерес, который государство пытается защитить действием.
If freedom, the essence of this political system, is disparaged in the name of growth without values, then the loss of generations sacrificed on the battlefields in this tortured century will lose all meaning.
Если свобода, лежащая в основе этой политической системы, принижается во имя роста без ценностей, то тогда утрата поколений, принесенных в жертву на полях битв в этом измученном столетии, не будет иметь никакого смысла.
The only solution to this tragic situation is through the embodiment of deeds of the political will of both parties to achieve peace and concord for the sake of the thousands of lives sacrificed in the half-century-old confrontation.
Единственным выходом из трагической ситуации является воплощение на практике политической воли обеих сторон прийти к миру и согласию ради тысяч жизней, принесенных в жертву полувековому противостоянию.
Support should be given to the endeavours by IAEA in this regard and the necessary resources should be obtained through new channels rather than by sacrificing the core activities of the Agency, in particular its promotional activities.
Следует поддерживать усилия МАГАТЭ в этом отношении, а необходимые ресурсы изыскивать за счет новых каналов, а не за счет принесения в жертву основной деятельности Агентства, и в особенности ее пропагандистской деятельности.
In the view of the Inspector, there is a serious and probable risk of current activities being sacrificed to ensure future compliance and staff are overburdened with IPSAS-related work on top of their usual duties.
По мнению Инспектора, существует серьезный и высокий риск принесения в жертву текущей деятельности для обеспечения будущего соблюдения стандартов и создания чрезмерной нагрузки для сотрудников, связанной с ведением работы по внедрению МСУГС в дополнение к их обычным обязанностям.
Mandela paid a high price over his long life: decades lost, personal happiness sacrificed, and a son lost to a disease whose stigma Mandela was determined to end.
Мандела в течение всей своей долгой жизни заплатил за все сполна: заплатил потерянными десятилетиями, принесенным в жертву личным счастьем, смертью сына, умершего от болезни, стигматизации которой Мандела был полон решимости положить конец.
45. Mr. Osei (Ghana) associated his delegation with the statement made by the representative of Guyana on behalf on the Group of 77 and China and expressed the hope, as in the previous year, that the objective of poverty eradication would not be sacrificed, during the discussions, on the altar of economic ideologies and new theories of development and accounting.
45. Г-н ОСЕИ (Гана) присоединяется к заявлению, сделанному Гайаной от имени Группы 77 и Китая, и, как и в прошлом году, выражает пожелание, чтобы в ходе прений цель искоренения нищеты не оказалась принесенной в жертву экономической идеологии и новым теориям развития и отчетности.
In fact, data on the net transfer must always be interpreted carefully, as a negative net transfer can be a sign of economic strength or weakness, depending on whether it is brought about by an expansion of export earnings or a contraction of imports, and on whether the transferred financial resources represent surplus domestic savings or sacrificed domestic investment.
Так, при анализе данных о чистой передаче ресурсов всегда следует проявлять осторожность, поскольку отрицательный показатель чистой передачи ресурсов может быть индикатором экономической силы или слабости в зависимости от того, вызван ли он увеличением объема экспортных поступлений или сокращением импорта, и от того, представляют ли собой переданные финансовые ресурсы излишки внутренних накоплений или принесенные в жертву внутренние капиталовложения.
Yes, they seem to think I should be quite honoured to be sacrificed to the thing.
Да, кажется, они думают, что это большая честь - быть принесенной в жертву твари.
Apparently, there are those who assume that Azerbaijan's population and half of its territory can be sacrificed in order to "safeguard the security" of the Armenians in Nagorny Karabakh.
Видимо, кое-кто полагает, что для "обеспечения безопасности" армян Нагорного Карабаха можно принести в жертву и население Азербайджана, и половину его территории.
Human rights, fundamental freedoms and the rule of law are essential tools in the effort to combat terrorism - not privileges to be sacrificed at a time of tension.
Уважение прав человека, основных свобод и норм права являются существенно важными инструментами в усилиях по борьбе с терроризмом, а не привилегиями, которые можно принести в жертву при возникновении напряженности".
Under the right of necessity, an act is not unlawful if it is "committed as a suitable way to remove an actual danger that threatens legally protected interests of the offender or of a third person" and if a) "the danger" has not "been voluntarily originated by the offender, unless the act aims at protecting interests of a third person"; b) there is "a sensible superiority of the interest to be safeguarded as compared to the interest sacrificed"; and c) it is "reasonable to impose on the offended person the sacrifice of his interest in view of the nature and value of the interest threatened" (Article 33 (a), (b) and (c) of the Criminal Code).
В соответствии с правом ссылаться на обстоятельства крайней необходимости то или иное действие не является противозаконным, если оно <<совершено в качестве приемлемого средства устранения реальной угрозы для законных интересов правонарушителя или третьего лица>> и если a) <<эта угроза не была преднамеренно создана правонарушителем, если только само действие не направлено на защиту интересов третьего лица>> b) имеет место <<разумное доминирование защищаемого интереса по сравнению с интересом, приносимым в жертву>> и c) имеются <<разумные основания побудить пострадавшее лицо принести в жертву свой интерес с учетом характера и ценности интереса, которому создается угроза>> (подпункты (a), (b) и (c) статьи 33 Уголовного кодекса).
Now you must be sacrificed.
Теперь вас должны принести в жертву.
I am the one to be sacrificed.
Значит, меня надо принести в жертву?
One has to be sacrificed for the other.
Нужно одно принести в жертву другому.
She's been built up to be sacrificed, Stan!
-Ее создали, что бы принести в жертву, Стен!
A small creature could be sacrificed, a chicken perhaps.
Маленькое животное можно принести в жертву, например курицу.
Is he to be sacrificed on the altar of Molesley's ambition?
Или его можно принести в жертву честолюбию Моззли?
And I believe that there may be others who knew that, that these three babies were going to be sacrificed.
И я считаю, могли быть и другие, знавшие что этих троих детей собирались принести в жертву.
I've given it a lot of thought, but I cannot allow citizens to be sacrificed as a cause for the North-South war.
Я всё серьёзно обдумал, и я не могу позволить вам принести в жертву жизни людей.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test