Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Such discrimination should be explicitly prohibited, and offenders prosecuted.
Такая дискриминация должна быть прямо запрещена, а практикующие ее лица должны преследоваться по закону.
These are international crimes which must be prosecuted by all states.
Это -- международные преступления, за которые все государства должны преследовать по закону.
As such they may and even must be qualified as criminal acts and be prosecuted.
Будучи таковыми, они могут -- и даже должны -- квалифицироваться в качестве преступных деяний и преследоваться по закону.
Instead, the men responsible should be prosecuted for rape or child abuse.
Вместо этого следует преследовать по закону мужчин, ответственных за изнасилование или грубое обращение с детьми.
Whoever attempts to "drive a wedge" into the interethnic harmony of the nation should be prosecuted by Law.
Все, кто пытаются вбить <<клин>> в межэтническое согласие нации, должны преследоваться по закону.
Lastly, she expressed the view that only specific acts should be prosecutable under legislation.
46. И последнее, она высказывает соображение, что только конкретные действия должны преследоваться по закону.
Legal persons may be prosecuted based on their criminal, official or civil liability.
Юридические лица могут преследоваться по закону на основании уголовной, должностной или гражданской ответственности.
It calls on the State party to ensure that such violence is prosecuted and heavily penalized.
Комитет призывает государство-участник обеспечить, чтобы такое насилие преследовалось по закону и сурово наказывалось.
Any act of torture committed abroad by a foreigner who had sought refuge in Togo could not therefore be prosecuted by the national authorities.
Так, ни один акт пыток, совершенный за границей иностранцем, нашедшем убежище в Того, не может преследоваться по закону национальными органами.
The State of Peru intended therefore to prosecute all those who flouted individual rights and apply to them the penalties provided by law.
Перуанское государство намерено в этой связи преследовать по закону всех, кто покушается на права личности и применять к ним санкции, предусмотренные законом.
It's like the sign says, "Shoplifters will be prosecuted".
Есть даже табличка такая, "Магазинные воры будут преследоваться по закону".
The banks can still be prosecuted by the feds for taking illegal drug money.
Такие банки будут преследоваться по закону. За хранение средств, добытых от продажи наркотиков.
If you go to the queen with your speculation, with your gut, you will be gravely endangering the national security of this country, and you will be prosecuted!
Если ты пойдешь к королеве со своим предположениями, со своим чутьем, ты поставишь под угрозу национальную безопасность и будешь преследоваться по закону!
No one could be prosecuted for his opinions.
Никто не может преследоваться за свои убеждения.
(c) Criminals will be prosecuted according to a process of law.
с) преступники будут преследоваться по закону.
He could neither have been prosecuted nor punished for this.
За это его нельзя было ни преследовать, ни наказывать.
So far, no one had been prosecuted.
Однако пока никто по этой статье не преследовался.
Where, how and by whom should pirates be prosecuted?
Кто, где и как должен преследовать пиратов в судебном порядке?
(b) Prosecute, sentence and punish those responsible;
(b) преследовать, осуждать и наказывать виновных;
If so, had the officers responsible been prosecuted?
Если да, то преследовались ли виновные должностные лица в судебном порядке?
There had been few prosecutions as it was very difficult to prosecute people for their intentions.
Случаи судебного преследования малочисленны, поскольку крайне сложно преследовать людей за их намерения.
He was also prosecuted for handing out political leaflets.
Он также преследовался за распространение листовок политического содержания.
- We can't be prosecuted anymore.
Больше нас не могут преследовать по закону.
Scarlett Jones will be prosecuted to the fullest extent of the law.
Скарлетт Джонс будет преследоваться по всей строгости закона.
And the perpetrators will be prosecuted to the full extent of the law.
И нарушители будут преследоваться по всей суровости закона.
Any man in violation will be prosecuted to the full extent of the law.
Любой нарушивший будет преследоваться по всей строгости закона.
He's being prosecuted because of his relationship with you, and we're having difficulty representing both of you.
Его преследовали из-за отношений с вами, и у нас возникают сложности в связи защитой вас обоих.
Your client understands that, if he violates the terms of the agreement or is arrested for any infraction, the crimes to which he has confessed here will be prosecuted to the full extent of the law, in addition to any new charges?
Ваш клиент понимает, что при нарушении условий соглашения или при аресте за любое нарушение преступления, в которых он здесь сознался, будут преследоваться по всей строгости закона в совокупности с новыми обвинениями?
I am told I am not to prosecute you. Well, then, I will not.
Меня уговорили не преследовать вас, и я обещал, что не буду.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test