Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
The unlimited, unrestrained freedom of the corn trade, as it is the only effectual preventative of the miseries of a famine, so it is the best palliative of the inconveniences of a dearth; for the inconveniences of a real scarcity cannot be remedied, they can only be palliated.
Неограниченная, ничем не стесняемая свобода хлебной торговли не только представляет собою единственное средство для предотвращения бедствий голода, она является также наилучшим средством против неудобств дороговизны, ибо неудобные последствия действительного неурожая ничем нельзя предотвратить, их можно только смягчить.
If so, how might this be prevented?
Если да, то как это можно предотвратить?
A greater epidemic can be prevented
Более масштабную эпидемию можно предотвратить
B To prevent them from evaporating
B Для того чтобы предотвратить их испарение.
33. Road crashes can be prevented.
33. Столкновения на дорогах можно предотвратить.
6. Obstetric fistula can be prevented.
6. Акушерские свищи можно предотвратить.
It has prevented direct clashes.
Это позволило предотвратить прямые столкновения.
These killings can be prevented.
Убийства можно предотвратить.
How many deaths could be prevented?
Сколько смертей можно было бы предотвратить?
Breaking of the seal must be prevented at all costs.
Снятие печати необходимо предотвратить любой ценой.
Wars, epidemics, famines - anything can be prevented with willpower.
Войны, эпидемии, голод - все это можно предотвратить силой воли.
We'd also be preventing them from doing any more harm.
Мы также предотвратим возможность нанесения ими большего вреда.
We wouldn't be preventing the Mara's return, only postponing it.
Тогда мы не предотвратили бы возвращение Мары, а только отложили бы его.
We all want to believe that future tragedies can be prevented
Мы все хотим верить тому будущему, где трагедии можно будет предотвратить.
I did what I did to ensure that a tragedy be prevented.
Я сделала все, что должна была, чтобы предотвратить развал семьи.
Suicide can be prevented, and help is available day or night.
Суицид можно предотвратить, и помощь доступна в любое время дня и ночи.
BUT COMMON SENSE WILL TELL YOU THAT NOT ALL TRAGEDIES CAN BE PREVENTED.
Но здравый смысл скажет вам, что не все трагедии можно предотвратить.
two events which, if a bounty could have prevented, it might perhaps have been very well worth while to give such a bounty.
Это — последствия такого рода, что, если бы премия могла предотвратить их, стоило бы, пожалуй, установить такую премию.
But, however this remonstrance might have staggered or delayed his determination, I do not suppose that it would ultimately have prevented the marriage, had it not been seconded by the assurance that I hesitated not in giving, of your sister’s indifference.
Но хотя мои настояния и могли несколько пошатнуть его решимость и на какое-то время задержать осуществление его первоначальных намерений, я все же не думаю, чтобы они в конце концов предотвратили его женитьбу, если бы вслед за тем, — я решился на это без колебаний, — я не убедил Бингли в безразличии к нему Вашей сестры.
If by such a system of administration smuggling, to any considerable extent, could be prevented even under pretty high duties, and if every duty was occasionally either heightened or lowered according as it was most likely, either the one way or the other, to afford the greatest revenue to the state, taxation being always employed as an instrument of revenue and never of monopoly, it seems not improbable that a revenue at least equal to the present net revenue of the customs might be drawn from duties upon the importation of only a few sorts of goods of the most general use and consumption, and that the duties of customs might thus be brought to the same degree of simplicity, certainty, and precision as those of excise.
Если бы при такой системе управления удалось даже при очень высоких пошлинах предотвратить сколько-нибудь обширную контрабанду и если бы каждая пошлина повышалась или понижалась соответственно с тем, при каком размере можно скорее всего ожидать от нее наибольшего дохода для государства, причем обложением всегда пользовались бы как средством извлечения дохода, а не как орудием для установления монополии, то не представляется невозможным, чтобы доход, по меньшей мере равный нынешнему чистому доходу от таможен, получался от ввозных пошлин с немногих только видов товаров наиболее широкого потребления и чтобы таможенные пошлины были таким образом доведены до той степени простоты, определенности и точности, какой отличаются акцизные сборы.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test