Перевод для "be pernicious" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
But the strategy of linkage is even more pernicious than that.
Но стратегия увязок носит и еще более пагубный характер.
The extra-territorial provisions of that embargo have made it even more pernicious.
Экстерриториальные последствия этой блокады делают еще более пагубным ее воздействие.
That could have a pernicious effect on the cooperation required under the Convention.
Это могло бы пагубно сказаться на сотрудничестве, которое требуется в соответствии с Конвенцией.
Corruption was an equally pernicious phenomenon which must be rooted out wherever it occurred.
Столь же пагубным явлением является коррупция, которая должна искореняться повсеместно.
Mauritania will be actively involved in regional and international initiatives to combat that pernicious phenomenon.
Мавритания будет активно участвовать в региональных и международных инициативах, направленных на борьбу с этим пагубным явлением.
This unacceptable and pernicious situation, which was undermining the Agency's work, needed to be brought to an end.
Необходимо покончить с этим неприемлемым и пагубным положением, которое затрудняет работу Агентства.
Third, and more pernicious still, are constraints resulting from deliberate attacks against humanitarian workers.
Втретьих, еще более пагубными являются ограничения, вызванные преднамеренными нападениями на работников по оказанию гуманитарной помощи.
We wish to convey our deepest sympathy to all those who have been affected by this pernicious act.
Мы хотим выразить глубочайшее сочувствие всем тем, кто был затронут этим пагубным актом.
First and foremost, we must remind ourselves of the extent to which chauvinistic nationalisms and philosophies of negation can be pernicious.
В первую очередь мы должны напомнить себе о том, насколько пагубными могут быть шовинистический национализм и философия отрицания.
It shares the conviction of the international community that this pernicious phenomenon and all its various practices and manifestations must be fought.
Она разделяет убеждение международного сообщества в необходимости ведения борьбы с этим пагубным явлением во всех его различных воплощениях и проявлениях.
That war was certainly attributable in part to an extreme and pernicious nationalism.
Безусловно, та война была отчасти следствием крайних проявлений губительного национализма.
I would like to speak today about three pernicious types of transboundary harm.
Сегодня я хотел бы поговорить о трех губительных видах этого трансграничного бедствия.
Thanks to its extensive system of protected areas, the country had been able to reverse the pernicious effects of deforestation.
Благодаря своей обширной системе охраняемых зон страна сумела остановить и повернуть вспять губительные последствия обезлесения.
The pernicious effects of these weapons are that they maim lives and limbs and hinder Governments' attempts to promote development and the progress of humanity.
Губительные последствия таких вооружений заключаются в том, что они калечат жизни и наносят увечья, а также препятствуют попыткам правительств содействовать развитию и прогрессу человечества.
78. For its part, Bahrain was firmly committed to combating drug abuse and trafficking and their pernicious effects on economic and social life.
78. Бахрейн, со своей стороны, твердо привержен делу борьбы со злоупотреблением наркотиками и их незаконным оборотом, а также с их губительными последствиями для экономической и социальной жизни.
The tasks that the United Nations is facing today seem to be much more complicated than those of the past, when they were dictated by the pernicious but understandable logic of confrontation.
Быть может, сегодняшние задачи, стоящие перед Организацией Объединенных Наций, намного сложнее прежних, продиктованных губительной, но понятной логикой конфронтации.
In another forum, I recently paraphrased some words of Robespierre which are relevant here -- that power without virtue is pernicious but virtue without power is impotent.
Выступая в другом форуме, я недавно парафразировал слова Робеспьера, которые уместны и здесь: власть без добродетели губительна, но добродетель без власти бессильна.
Illicit trafficking in drugs poses a serious threat, as all too often we witness the pervasive and pernicious effects of the production and consumption of illicit drugs.
Незаконная торговля наркотиками представляет собой серьезную угрозу, поскольку слишком часто мы повсюду сталкиваемся с губительным воздействием незаконного производства и потребления наркотиков.
It should also be recalled that among the most pernicious legacies of slavery and the slave trade is the existence of apartheid and racism, which remained entrenched in southern Africa until towards the end of the twentieth century.
Нельзя забывать и о том, что такие губительные порождения рабства и работорговли, как апартеид и расизм просуществовали на юге Африки почти до конца XX века.
The multimillion-dollar industry fuelled by traffickers is pernicious because it is controlled by those who exploit the poverty of others, individuals for whom the poverty of others is a source of income.
Многомиллионная индустрия, подпитываемая этими торговцами людьми, губительна, поскольку контролируется теми, кто эксплуатирует бедность других, людьми, для которых бедность других является источником дохода.
They are silent with regard to the pernicious effects of their own gains. They complain only of those of other people.
Они хранят молчание относительно губительных результатов своих собственных барышей, жалуясь лишь на то, что выгодно для других людей.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test