Перевод для "be pallid" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
He also noted that "workers in lead, are of a pallid color for in casting lead, the fumes from it fixing on the different members, and daily burning them, destroy the vigor of the blood."
Он также отмечал, что "у людей, работающих со свинцом, бледный цвет кожи, поскольку в процессе плавления олова его пары накапливаются в различных органах, а их ежедневное выгорание приводит к ослаблению крепости крови".
Both had risen, and were gazing at one another with pallid faces. "Aglaya, don't!
Обе поднялись и бледные смотрели друг на друга. – Аглая, остановитесь!
“Wonder what he teaches?” said Ron, frowning at Professor Lupin’s pallid profile. “That’s obvious,”
Люпин». — Интересно, что он преподает? — Рон, прищурившись, глядел на его бледный профиль.
a chorus of merpeople singing in a strange language he did not understand, their pallid faces rippling, their purplish hair flowing all around them.
Мертвенно-бледные лица певцов были подернуты рябью, вокруг плавали лиловые волосы.
The man with the twisted face pointed and his closest companion, a podgy, pallid man, started forward, but a moment later they had relaxed into their previous state of inactivity, looking frustrated and disappointed.
Человек с перекошенным лицом ткнул во что-то пальцем, его сосед, приземистый и очень бледный, рванулся вперед, но миг спустя все они, разочарованные и расстроенные, вернулись к прежней неподвижности.
But here, over the desert and the reeking marshes the deep blue sky of evening opened once more, and a few pallid stars appeared, like small white holes in the canopy above the crescent moon.
А здесь, над пустошью и смрадными болотами, расстелился голубой полог вечерних небес, и замерцали бледные звездочки, точно мелкие прорехи возле висячего месяца.
Hunched like his sister, he had a pallid, doughy face and tiny eyes, which fell at once on Alecto, sprawled motionless on the floor. He let out a yell of fury and fear.
Сгорбленный, как и его сестра, с рыхлым бледным лицом и маленькими глазками, он мигом увидел распростертое на полу неподвижное тело Алекто и издал вопль страха и ярости.
shouted Harry. The elf lay on the floor, panting and shivering, green mucus glistening around his snot, a bruise already blooming on his pallid forehead where he had struck himself, his eyes swollen and bloodshot and swimming in tears.
Стой! — крикнул Гарри. Эльф лежал на полу, задыхаясь и дрожа, вокруг его носа поблескивала зеленая слизь, на мертвенно-бледном лбу, которым он колотился об пол, набухали ссадины, налитые кровью глаза припухли, наполнились слезами.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test