Перевод для "be of value" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
20. Indicators and data collected internationally must be of value for domestic policy-making.
20. Собираемые на международном уровне показатели и данные должны иметь ценность для национальных руководителей, отвечающих за разработку политики.
There was a general feeling that in order to be of value to the Meeting of the Parties, the synthesis report and the implementation report would at least need to be translated;
По общему мнению, для того чтобы иметь ценность для Совещания Сторон, переводиться должны как минимум сводный доклад и доклад об осуществлении;
Non-core media: A number of existing monitoring programmes are producing information in a variety of media that could be of value for future effectiveness evaluation.
118. Неосновные среды: ряд существующих программ мониторинга предоставляет информацию по ряду сред, которая могла бы иметь ценность для будущих оценок эффективности.
Israel has emphasized for over a decade that there can be no value in a report created pursuant to a one-sided and inherently imbalanced mandate that ignores principles of equality and impartiality.
Израиль уже более десяти лет подчеркивает, что доклад, составленный на основе одностороннего и неизбежно несбалансированного мандата, игнорирующего принципы равенства и беспристрастности, не может иметь ценности.
Hence the monitoring and evaluation process should be of value to both those directly responsible for implementation and those with a broader, more indirect interest.
В силу этого процесс контроля и оценки должен иметь ценность как для тех, кто несет непосредственную ответственность за осуществление, так и для тех, чей интерес носит более широкий и более опосредованный характер.
A document is then considered to be potentially relevant if it has the potential of providing a benefit or value as a technical resource or reference for launch and operational nuclear safety activities of space nuclear power sources.
В связи с этим документ может считаться актуальным в том случае, если он будет иметь ценность или значение как технический ресурс или справочный материал для запуска и обеспечения ядерной безопасности космических ЯИЭ.
Under Article 78, any objects that may be assumed to be of evidential value in criminal proceedings, objects that have been obtained by crime and objects that may be subject to confiscation, shall be seized.
В соответствии со статьей 78 любые предметы, которые могут иметь ценность в качестве улик в ходе проведения уголовных расследований, предметы, которые были получены преступным путем, и предметы, которые могут подлежать конфискации, подлежат изъятию.
The Subcommittee agreed that, before proceeding any further, members would need to consult their own focal points for this project in their own organizations on whether and how they might contribute to the project and how it might be of value in their statistics-related work;
Подкомитет согласился с тем, что прежде чем его члены продолжат свою работу, им необходимо проконсультироваться со своими координаторами этого проекта в своих организациях в отношении того, могут ли они содействовать осуществлению этого проекта, а если да, то каким образом, и какую он может иметь ценность для их связанной со статистикой деятельности;
(20) Since the declaration expresses only the unilateral intention of the author -- or, if it has been approved by certain parties to the treaty, at best a shared intention -- it certainly cannot be given an objective value that is applicable erga omnes, much less the value of an authentic interpretation accepted by all parties.
20) Поскольку такое заявление отражает лишь одностороннее намерение его автора (или, в лучшем случае, при условии его одобрения рядом сторон, − разделяемое намерение), это заявление, вне всякого сомнения, не может иметь объективную ценность, противопоставимую erga omnes, и тем более не может иметь ценность аутентичного толкования, принятого всеми сторонами.
As indicated in paragraphs 63 to 65, the Commission might wish to consider whether guidance on microfinance regulation could be of value for countries with less developed regulatory regimes and limited resources, whether a reference document would prove a useful tool for Governments in that regard, and whether a colloquium of experts should be convened to further explore how the legal and regulatory issues surrounding microfinance should be dealt with at the international level.
Как отмечается в пунктах 63 - 65, Комиссия может пожелать рассмотреть вопросы о том, будет ли руководство по урегулированию микрофинансирования иметь ценность для стран с менее развитыми нормативными базами и ограниченными ресурсами, окажется ли в этой связи справочный документ полезным инструментом для правительств и следует ли созывать коллоквиум экспертов для дальнейшего изучения того, как необходимо решать на международном уровне нормативно-правовые вопросы, связанные с микрофинансированием.
You can be of value to me.
Вы можете иметь ценность для меня.
K could have the value 11¸12.
жского озер, коэффициент К может иметь значение 11/12.
If no information is available, its content will be of a value zero.
Если информация отсутствует, его содержание должно иметь значение ноль.
Otherwise, the findings of an expert witness would not be of value for the court.
В противном случае, мнение эксперта не будет иметь значения для суда.
There were those who considered that the outcome of the exercise would have value only if they found favour with the organizations.
Некоторые стороны высказывали мнение, согласно которому результаты этого процесса будут иметь значение лишь при условии их одобрения организациями.
In the case of such declarations, silence should have a meaning only when its value could be clearly inferred from a treaty provision.
В случае подобных заявлений молчание должно иметь значение, только когда это значение четко оговорено в одном из положений договора.
Regrettably, agreement had not been reached on any text, and the Committee was being asked to vote on a declaration that would be of value only if approved by all Member States.
К сожалению, ни по одному из текстов согласия достигнуто не было, и к Комитету обращаются с просьбой проголосовать по декларации, которая будет иметь значение лишь в том случае, если она будет утверждена всеми государствами-членами.
Mr. Ribe thinks that an analogous procedure should in principle be applied to maintain constant over time the value of excess (a nominal value unchanged means a decrease of actual value) but this adjustment can practically be neglected in a low inflation period.
3. Г-н Рибе считает, что аналогичная процедура должна в принципе применяться для обеспечения постоянства во времени величины эксцедента (неизменность номинальной величины означает снижение фактической величины), однако данная корректировка может практически не иметь значения в период низких темпов инфляции.
In response to a concern as to how recommendation (42) would be invoked, in other words when would diminution of value be considered and what factors would it be assessed against, it was suggested that it would only be relevant in the event that the relief sought under recommendation (41) was not granted; the recommendation properly related to protection of secured creditors rather than diminution of value.
120. В ответ на озабоченность в отношении того, каким образом будет применяться рекомендация 42 или, другими словами, когда будет учитываться уменьшение стоимости и какие факторы будут оцениваться, было высказано предположение о том, что эта рекомендация будет иметь значение только в том случае, когда освобождение, предусматриваемое согласно рекомендации 41, не предоставляется; данная рекомендация надлежащим образом относится к защите обеспеченных кредиторов, а не к уменьшению стоимости.
Some of the investments planned in the short term are on smaller waterways, such as the upstream part of the Vltava and the Morava connected to the Bata Canal (both Class I). Both of these projected investments would be of value for waterway tourism rather than modern waterborne freight movements, and both are disconnected from the DOE water corridor project itself.
Некоторые из инвестиций, запланированных в краткосрочной перспективе, осуществляются на небольших водных путях, таких как верхняя часть Влтавы и Морава, связанные с каналом Бата (оба относятся к классу I). Эти запланированные капиталовложения будут иметь значение скорее для развития водного туризма, чем для перевозок грузов по водным путям, причем они на связаны с самим проектом водного коридора ДОЭ.
12.22 The State party observes that the European Court assessed the existence of the risk primarily with reference to those facts which were known or ought to have been known to the State party at the time of the extradition, with information coming to light subsequent to the extradition potentially being of value in confirming or refuting the appreciation that had been made by the State party of the wellfoundedness or otherwise of a complainant's fears.
12.22 Государство-участник отмечает, что Европейский суд оценивал существование такой опасности в первую очередь с учетом тех фактов, которые были известны или должны были быть известны государству-участнику на момент выдачи, с учетом того, что та информация, которая становится известной после выдачи, может иметь значение для подтверждения или отклонения оценки, данной государством-участником в отношении обоснованности или необоснованности опасений заявителя.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test