Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
They forget that Europe did not do it in one leap.
Они забывают, что Европа преодолела этот этап не одним скачком.
Acceptance of the need for a multi-disciplinary approach represented a great leap forward in the thinking of the international community.
Признание необходимости междисциплинарного подхода свидетельствует о большом скачке вперед в мышлении международного сообщества.
In the aftershock of the cataclysm of the atomic bomb, a terrifying truth was revealed: that with every technological leap forward, greater and more terrible dangers arise.
Шок атомного катаклизма раскрыл ужасающую правду: вместе с каждым технологическим скачком вперед появляются все более масштабные и чудовищные опасности.
The second challenge was food security which, for households dependent on world markets for their supplies, had been severely undermined by the leap in food prices in 2008.
Вторая задача - продовольственная безопас-ность, которая для домашних хозяйств, зависимых от мировых рыночных поставок, была серьезно подорвана резким скачком цен на продукты питания в 2008 году.
It will also represent a qualitative leap forward in space science and technology, providing engineers and researchers with advanced instruments and tools and opening up wide areas of application for them.
Кроме того, он станет качественным скачком в развитии космической науки и технологии, обеспечит инженеров и исследователей передовым инструментарием и откроет перед ними широкие перспективы применения их разработок.
What can only be described as a quantum leap was made in 1986 with the adoption by the General Assembly of resolution 41/128 of 4 December on the Declaration on the Right to Development.
12. То, что можно назвать лишь квантовым скачком, произошло в 1986 году в результате принятия резолюции 14/128 Генеральной Ассамблеи от 4 декабря, озаглавленной "Декларация о праве на развитие".
The success of the project will mark a qualitative leap forward in terms of both broadening knowledge of ionospheric processes and laying the foundations for a future-oriented space system for the monitoring of natural and man-made disasters;
Его успешное осуществление послужит качественным скачком как в расширении знаний о процессах в ионосфере, так и в плане обоснования перспективной системы космического мониторинга за природными и техногенными катастрофами;
The European Union was convinced that information and communication technologies (ICTs) were not only a way of speeding up development but also could allow leap-frogging of several levels of technological development.
Европейский союз убежден в том, что информационно-коммуникационные технологии (ИКТ) не только являются механизмом ускорения развития, но и могут позволить одним скачком преодолеть несколько этапов технологического развития.
The realization of a global information society, in which the poor can also have access to modern technologies, may represent a leap forward for mankind, opening new paths for human and economic development.
Создание глобального информационного общества, в котором доступом к современным технологиям также обладали бы малоимущие слои населения, может стать скачком вперед в деле открытия человечеством новых направлений развития человека и экономики.
Universal access to broadband would be a giant leap forward towards bridging the digital divide, which is keeping large swaths of the region from reaping the significant social and economic benefits of ICT.
Всеобщий доступ к широкополосному Интернету стал бы гигантским скачком вперед на пути преодоления <<цифровой пропасти>>, которая препятствует большим частям региона пожинать значительные социальные и экономические плоды от использования ИКТ.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test