Перевод для "be invent" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
To achieve this, we do not need to invent anything new.
Для этого не нужно изобретать что-то новое.
No new social rights need be invented.
Нет необходимости изобретать новые социальные права.
27. OHCHR did not invent new rights.
УВКПЧ не изобретает никаких новых прав.
I do not think that we should invent anything here.
Я не думаю, что здесь нам нужно что-либо изобретать.
We are in the comfortable situation of not having to invent a CD.
Отрадность нашей ситуации состоит в том, что нам не надо изобретать Конференцию по разоружению.
These systems do not teach people how to add value to raw materials or how to invent or manufacture.
Эти системы не учат людей, как увеличивать стоимость сырьевых материалов, как изобретать или производить.
The 45' container was made available to shippers on specific demand rather than being invented by vessel operators.
45-футовый контейнер предоставляется грузоотправителям по конкретной просьбе, а не изобретается судооператорами.
In that connection, he recalled the Chinese Government’s observation that it was not the time to invent new crimes.
В этой связи г-н Рокка напоминает замечание правительства Китая о том, что сейчас не время изобретать новые виды преступлений.
What you invent today to enhance your security has a tendency to reappear later elsewhere as a threat.
То, что сегодня изобретается в интересах повышения безопасности, имеет тенденцию со временем и в другом месте превращаться в угрозу.
Biodiversity and cultural diversity are closely linked and are instrumental for the ability of humankind to adapt, create and invent.
Биологическое разнообразие и разнообразие культурное находятся в тесной взаимосвязи и во многом обусловливают способность человечества адаптироваться, творить и изобретать.
Dad, you think maybe some things should never be invented?
А может, некоторые вещи лучше было бы не изобретать? Нет.
Maybe all he wants to hear you say is that some things should never be invented.
Он хочет услышать, что кое-что лучше было не изобретать.
The extraordinary breakthrough that Price and Hamilton had made was to discover that self-reproducing automata didn't have to be invented.
Прайс и Гамильтон совершили выдающимся прорыв, открыв, что самовоспроизводящиеся автоматы не нужно изобретать.
He would invent some scheme that sounded like a terrific deal at first, but after I thought about it for a while I’d slowly figure out how it worked.
Он изобретал какую-нибудь схему, которая на первый взгляд казалась страшно прибыльной, однако, обдумав ее, я рано или поздно понимал, в чем состоит его фокус.
Following its military action, Nicaragua has sought to invent a legal justification.
После своих военных акций Никарагуа пытается придумать им некое юридическое обоснование.
If the United Nations were not here to help do that, we would have to invent something else.
Если бы Организация Объединенных Наций не служила этим целям, мы должны были бы придумать что-либо другое.
Only the United Nations can play this role, and if it did not exist, we would have had to invent it.
На эту роль годится лишь Организация Объединенных Наций, и, если бы она не существовала, нам пришлось бы ее придумать.
A user can invent virtually any identity and route a message through different countries so that on reaching its destination, it would be impossible to determine the origin.
Потребитель может придумать практически любое имя и направить сообщение через другие страны, с тем чтобы, после того как оно попадет по назначению, было невозможно определить его происхождение.
It could be argued that it was necessary to address the lack of political will on the part of the developed countries to commit themselves to development, rather than to try to invent reasons for abolishing annual pledging conferences.
Можно говорить о том, что необходимо решить проблему отсутствия политической воли со стороны развитых стран принять на себя обязательство в отношении развития, а не пытаться придумать причины для отказа от практики ежегодных конференций по объявлению взносов.
Before going, however, let me reaffirm the faith and confidence of my country and my delegation in the United Nations, the parliament of mankind, by recalling the compliment which the first and longest serving Under-Secretary General of the United Nations, now retired, Sir Brian Urquhart, paid to the United Nations. "If the United Nations did not exist, it would have to be invented."
Однако прежде чем завершить свое выступление, я хотел бы подтвердить веру моей страны и моей делегации в Организации Объединенных Наций -- парламент всего человечества, -- процитировав похвальные слова в адрес Организации Объединенных Наций, которые были сказаны ныне находящимся на пенсии Брайаном Урквартом, который дольше всех работал в должности заместителя Генерального секретаря: <<Если бы Организации Объединенных Наций не существовало, ее надо было бы придумать>>.
Well, how could I explain that I was trying to invent a new way to handle trays?
Ну разве таким людям объяснишь, что я пытался придумать новый метод обращения с подносами?
The word "sensuous" had the effect of further disquieting Tom but before he could invent a protest the coupé came to a stop and Daisy signalled us to draw up alongside.
Слово «чувственный» разбередило тревогу Тома, но прежде чем он успел придумать возражение, «фордик» остановился, и Дэзи замахала рукой, подзывая нас.
It was a property of Katerina Ivanovna's character hastily to dress up any first-comer in the best and brightest colors, to shower him with praises, which made some even feel ashamed, to invent various nonexistent circumstances for praising him, and to believe with perfect sincerity and candor in their reality, and then suddenly, all at once, to become disillusioned, to cut short, berate, and drive out the person whom, only a few hours earlier, she had literally worshipped.
В свойстве характера Катерины Ивановны было поскорее нарядить первого встречного и поперечного в самые лучшие и яркие краски, захвалить его так, что иному становилось даже совестно, придумать в его хвалу разные обстоятельства, которые совсем и не существовали, совершенно искренно и чистосердечно поверить самой в их действительность и потом вдруг, разом, разочароваться, оборвать, оплевать и выгнать в толчки человека, которому она, только еще несколько часов назад, буквально поклонялась.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test