Перевод для "be inheritance" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Under the inheritance laws of The Gambia illegitimate children are not allowed to inherit their father.
По законодательству о наследстве в Гамбии незаконнорожденные дети не могут быть наследниками своего отца.
"I don't know for certain, and I'm sorry to say I haven't had an opportunity of finding out all day; but I received a letter from Moscow, while I was in Switzerland, from a Mr. Salaskin, and he acquaints me with the fact that I am entitled to a very large inheritance. This letter--" The prince pulled a letter out of his pocket.
– …Но мы, может быть, будем не бедны, а очень богаты, Настасья Филипповна, – продолжал князь тем же робким голосом. – Я, впрочем, не знаю наверно, и жаль, что до сих пор еще узнать ничего не мог в целый день, но я получил в Швейцарии письмо из Москвы, от одного господина Салазкина, и он меня уведомляет, что я будто бы могу получить очень большое наследство. Вот это письмо… Князь действительно вынул из кармана письмо.
Inheritance is regulated by the Law on Inheritance.
Отношения наследования регулируются законом о наследовании.
– matters of inheritance;
наследование имущества;
682. With regard to inheritance, the surviving spouse inherits from the deceased spouse (Inheritance Act, art. 39).
682. Что касается наследования, то переживший супруг наследует имущество умершего супруга (Закон о наследовании, статья 39).
In case of inheritance on the basis of law, the system of inheritance lines is between spouses, descendants and ancestors and a further inheritance line is excluded by a nearer one.
В случае наследования по закону право наследования принадлежит супругам, а также родственникам по нисходящей и восходящей линии, при этом преимущественным правом наследования пользуются более близкие родственники.
176. The Law on Inheritance regulates the issue of inheritance under the law and on the basis of a bequest (testament).
Закон о наследовании регулирует вопросы наследования в соответствии с законом и на основе завещания.
Inheritance is guarantee.
Гарантируется право наследования.
The difference, however, will not be very great; and there never was, I believe, a great family in the world whose illustration was entirely derived from the inheritance of wisdom and virtue.
Тем не менее различие не будет очень велико, и я полагаю, что никогда в мире не было такой важной семьи, блеск которой проистекал бы из наследования мудрости или добродетели.
The French colonies, indeed, are subject to the custom of Paris, which, in the inheritance of land, is much more favourable to the younger children than the law of England.
Во французских колониях применяется парижское обычное право, которое в отношении наследования земли гораздо больше покровительствует младшим детям, чем английский закон.
In order to vote upon this qualification too, it was declared necessary that he should have possessed it, if acquired by his own purchase, and not by inheritance, for at least one year, instead of six months, the term requisite before.
Кроме того, было установлено, что право голоса при покупке акции, а не получении ее в порядке наследования дается при условии владения ею по меньшей мере в течение года вместо шести месяцев, требовавшихся прежде.
This natural law of succession accordingly took place among the Romans, who made no more distinction between elder and younger, between male and female, in the inheritance of lands than we do in the distribution of movables.
Ввиду этого такой естественный закон наследования применялся у римлян, которые при переда че земель по наследству делали не больше различия между старшими и младшими детьми, между детьми мужского и женского пола, чем мы делаем это при разделе движимого имущества.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test