Перевод для "be in essence" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
This is our understanding of what, in essence, North-South cooperation should mean.
Таково наше понимание того, что в сущности должно олицетворять сотрудничество между Югом и Севером.
This, in essence, is a plan for training cadres for the counterrevolution in Cuba.
В сущности, это их план подготовки кадров для контрреволюции на Кубе;
In essence, affordability is largely a matter of political will.
В сущности, доступность социальной защиты во многом зависит от наличия политической воли.
In essence, it is an investment in other people for one's own self-interest.
В сущности, это вклад в другие народы в личных интересах.
In essence the two articles aim at regulating the same issue.
В сущности, эти две статьи направлены на урегулирование одной и той же проблемы.
It is in essence a simple vision — a vision of a United Nations that works.
Конечная цель, в сущности, проста: действенно работающая Организация Объединенных Наций.
In essence, it can be argued that businesses are the main drivers of such integration.
В сущности можно утверждать, что деловые предприятия являются главной движущей силой такой интеграции.
In essence, there was lack of effective oversight by UNICEF over the activities of national committees.
В сущности, эффективный надзор со стороны ЮНИСЕФ за деятельностью национальных комитетов отсутствует.
In essence, they all considered the reservations to be contrary to or to undermine the object and purpose of the Convention.
По мнению всех этих стран, эти оговорки в сущности проти-воречат целям и задачам этой Конвенции или под-рывают их.
In essence, this reinforces the stereotypic attitude of women's roles as primary care-givers.
В сущности это обстоятельство закрепляет стереотипное отношение к главной роли женщин как лиц, предоставляющих уход.
I was merely talking about Roman Catholicism, and its essence--of Rome itself.
Я о римском католичестве в его сущности говорил, я о Риме говорю.
The transition from capitalism to communism is certainly bound to yield a tremendous abundance and variety of political forms, but the essence will inevitably be the same: the dictatorship of the proletariat.
Переход от капитализма к коммунизму, конечно, не может не дать громадного обилия и разнообразия политических форм, но сущность будет при этом неизбежно одна: диктатура пролетариата.
The game of combinations that has been played in forming the government has been, in essence, only an expression of this division and redivision of the "spoils", which has been going on above and below, throughout the country, in every department of central and local government.
Игра в комбинации насчет состава правительства была, в сущности, лишь выражением этого раздела и передела «добычи», идущего и вверху и внизу, во всей стране, во всем центральном и местном управлении.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test