Перевод для "be grounded on" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Health care is grounded on the policy of accessibility, rationality, and continuity.
Здравоохранение основывается на принципах доступности, рациональности и непрерывности.
Legislation should be grounded by the principle of maximum disclosure.
Законодательство должно основываться на принципе максимального раскрытия информации.
(b) Ground the selection of PPPs in value for money; and
b) при выборе ПЧП основываться на принципе экономической целесообразности; и
(i) Be based on one of the grounds for limitations recognized by the Covenant;
(i) основываться на одном из критериев ограничений, признанных Пактом;
This practice is widespread and grounded on outdated traditional norms.
Эта практика широко распространена и основывается на устарелых традиционных нормах.
Uganda's foreign policy is grounded on respect for the sovereignty of other countries.
Внешняя политика Уганды основывается на уважении суверенитета других стран.
He emphasized the need for a decentralized, field-based approach which was grounded on partnership.
Он подчеркнул необходимость децентрализованного, учитывающего ситуацию на месте подхода, основывающегося на партнерстве.
Following the rights-based approach, these basic guarantees are grounded on a constitutional and legal framework.
В рамках учитывающего права подхода эти базовые гарантии основываются на конституциях и правовых положениях.
45. In such a system, the rule of law, science and economics would be grounded in concern for the Earth.
45. В такой системе верховенство права, наука и экономика должны основываться на заботе о Земле.
Measures to overcome these challenges need to be firmly grounded on human rights standards.
Меры по преодолению этих препятствий должны прочно основываться на нормах в области прав человека.
None of these accusations are based on the facts on the ground.
Ни одно из этих обвинений не основано на фактах.
Case-based policies should be grounded on a deep understanding of the conditions required for success.
Проведение политики, основанной на учете конкретной практики, должно быть основано на глубоком понимании условий, необходимых для достижения успеха.
Such action would build on the ground already covered in the CD.
Такая деятельность была бы основана на той платформе, которая уже создана КР.
Activities must be grounded in research and reach a broad audience.
Мероприятия должны быть основаны на результатах научных исследований и охватывать широкую аудиторию.
The Committee concluded that such distinction was based on grounds equivalent to those of property.
Комитет пришел к выводу о том, что такое различие основано на принципах, эквивалентных владению собственностью.
The Committee concludes that such distinction is based on grounds equivalent to those of property.
Комитет приходит к выводу о том, что такое различие основано на принципах, эквивалентных владению собственностью.
Lesotho is a patriarchal society, grounded on customs, culture and social patterns.
Лесото является страной с патриархальным обществом, основанном на обычаях, культурных традициях и социальных стереотипах.
35. A new major area for training is based on the changing conditions on the ground.
35. Одна из новых главных сфер подготовки основана на изменении условий на местах.
We believe that the Court's opinion is based on an impartial legal analysis of actions on the ground.
Мы считаем, что заключение Суда основано на беспристрастном правовом анализе действий на местах.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test