Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
The world certainly needs to feed its population of nearly seven billion people, but it does not need to feed them junk food.
Мир, безусловно, должен кормить свое население почти в семь миллиардов человек, но он не должен кормить их неполноценной пищей.
I'll feed mine myself now, I won't bow to anybody!
теперь я этих сама кормить буду, никому не поклонюсь!
He had been down at Hagrid’s hut, helping him feed Norbert, who was now eating dead rats by the crate.
Он был у Хагрида, помогая тому кормить Норберта, который теперь десятками поедал дохлых крыс.
But as he was about to follow Fudge through the door, he stopped again and said loudly, “An’ someone’ll need ter feed Fang while I’m away.”
Выходя вслед за Фаджем, он помешкал в дверях и громко добавил: — И насчет еды… кому-то надо будет кормить Клыка. Пока… это… ну, то есть пока я не вернусь.
If the prodigality of some was not compensated by the frugality of others, the conduct of every prodigal, by feeding the idle with the bread of the industrious, tends not only to beggar himself, but to impoverish his country.
Если расточительность одних не уравновешивалась бы бережливостью других, то поведение всякого расточителя, который кормит тунеядца хлебом трудолюбивого работника, повело бы к обеднению его страны.
Opportunities to make plans together became virtually nonexistent, and it was in desperation that Harry, Ron and Hermione took to volunteering to feed the chickens just to escape the overcrowded house.
Возможностей обговорить какие-либо планы у Гарри, Гермионы и Рона практически не осталось, и они из чистого отчаяния — лишь бы удрать из переполненного дома — вызвались кормить кур.
When neither commerce nor manufactures furnish anything for which the owner can exchange the greater part of those materials which are over and above his own consumption, he can do nothing with the surplus but feed and clothe nearly as many people as it will feed and clothe.
Если ни торговля, ни мануфактурная промышленность не доставляют никаких продуктов, на которые обладатель дохода может обменять большую часть этих материалов, превышающую его собственное потребление, он с этим излишком не может сделать ничего другого, как кормить и одевать приблизительно такое число людей, на которое его может хватить.
I could get her to eat when she wouldn’t do it for my mother, I could calm her down, when she was in one of her rages, and when she was quiet, she used to help me feed the goats.
Я мог уговорить ее поесть, когда у мамы это не получалось. Я умел успокоить ее, когда на нее находили приступы ярости, а в спокойном состоянии она помогала мне кормить коз.
They had a cat… perhaps it had perished, like his parents at Godric’s Hollow… or else fled when there was nobody left to feed it… Sirius had bought him his first broomstick… His parents had known Bathilda Bagshot;
У них была кошка… возможно, и она умерла, как родители, в Годриковой Впадине… или сбежала, когда ее некому стало кормить… Сириус купил ему первую в его жизни метлу… родители знали Батильду Бэгшот;
After that, the atmosphere lightened considerably, for although neither Harry nor Ron had shown any inclination to go and feed giant grubs to a murderous, gargantuan spider, Hagrid seemed to take it for granted that they would have liked to have done and became his usual self once more.
После этого атмосфера заметно разрядилась. Хотя ни Гарри, ни Рон не проявляли горячего желания кормить громадного смертоносного паука гигантскими личинками, но Хагрид, видимо, додумал это за них и наконец-то снова стал самим собой.
You'II be feeding it rashers all the way through the flight.
Будете кормить его вырезкой весь полет.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test