Перевод для "be distinct" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Prevention of recruitment by armed groups distinct from the armed forces of a State
Предупреждение вербовки вооруженными группами, отличными от вооруженных сил государства
Convention and protocols are usually adopted separately; each is a legally distinct treaty.
Конвенция и протоколы обычно принимаются раздельно, при этом каждый документ является юридически отличным договором.
It could be short and inspirational, and have a character distinct from that of the Johannesburg target for 2020 while being consistent with it.
Она может быть краткой и вдохновляющей и по характеру быть отличной от цели, поставленной в Йоханнесбурге на 2020 г., хотя и быть созвучной ей.
It is clear that the first Optional Protocol is itself an international treaty, distinct from the Covenant but closely related to it.
Вполне ясно, что первый Факультативный протокол сам по себе является международным договором, отличным от Пакта, но тесно связанным с ним.
On the other hand, the conflict cannot be categorized as an internal conflict as Gaza is an entity distinct from Israel.
С другой стороны, этот конфликт не может быть отнесен к категории внутренних конфликтов, поскольку Газа является образованием, отличным от Израиля.
But it is the wisdom of the state only which can render the trade of a soldier a particular trade separate and distinct from all others.
Но только благоразумие государства может сделать ремесло солдата отдельным ремеслом, отличным от всех других.
Or, secondly, by maintaining and employing a certain number of citizens in the constant practice of military exercises, it may render the trade of a soldier a particular trade, separate and distinct from all others.
Или, во-вторых, содержа и занимая постоянными упражнениями известную часть граждан, государство может сделать ремесло солдата особым ремеслом, отдельным и отличным от всех других ремесел.
The variety should be distinct, uniform and stable according to the guidelines of UPOV and have a denomination allowing its identification.
Разновидность должна быть отличимой от других, однородной и устойчивой согласно руководящим принципам УПОВ и иметь обозначение, обеспечивающее ее идентификацию.
The variety should also be distinct, uniform and stable according to the guidelines of UPOV and have a denomination allowing its identification.
Разновидность должна также быть отличимой от других, однородной и устойчивой согласно руководящим принципам УПОВ и иметь обозначение, обеспечивающее ее идентификацию.
It protects the rights of plant breeders provided they develop plant varieties which are new, distinct, uniform and stable (article 5 (1)).
Она охраняет права селекционеров при условии, что они создают сорта растений, которые являются новыми, отличимыми, однородными и стабильными (статья 5, пункт 1).
The variety should be distinct, uniform and stable according to the guidelines of the International Union for the Protection of New Varieties of Plants (UPOV) and have a denomination allowing its identification.
Сорт должен быть отличимым от других, однородным и устойчивым согласно руководящим принципам Международного союза по защите новых видов растений (UPOV) и должен иметь наименование, обеспечивающее его идентификацию.
The variety should be distinct, uniform and stable according to the guidelines of UPOV (International Union for the Protection of New Varieties of Plants) and have a denomination so that it can be identified.
Разновидность должна быть отличимой от других, однородной и устойчивой согласно руководящим принципам Международного союза по защите новых разновидностей растений (UPOV) и должна иметь обозначение, обеспечивающее ее идентификацию.
As armed groups have in recent years specifically attacked medical convoys which were well recognizable due to the protective emblem, States have in certain situations refrained from marking such convoys with a distinctive emblem.
Поскольку в последние годы вооруженные группы целенаправленно совершали нападения на санитарные конвои, которые были легко отличимы благодаря защитной эмблеме, в известных обстоятельствах государства воздерживались от обозначения таких конвоев отличительной эмблемой.
To date, the main findings of the scientists are that the colonies of the nanobes contain DNA, are rich in biologically significant elements like carbon, oxygen and nitrogen, and when cut in two show distinct outer and inner layers, including a possible nuclear area that holds DNA.
Из важных сведений учеными выяснено пока следующее: в колониях нанобов присутствует ДНК, они богаты такими биологически значимыми элементами, как углерод, кислород и азот, а при разрезании их надвое обнаруживаются отличимые внешний и внутренний слои, включая, видимо, ядро, где содержится ДНК.
These Governing Council decisions, nevertheless, permit compensation to be awarded when the invasion and occupation are a separate and distinct cause of the loss notwithstanding the existence of the trade embargo;Decision 9, para. 6; Decision 15, para. 9. and where the invasion and occupation and the trade embargo are found to be parallel causes of the loss.E2(1) report, paras. 164-169.
Тем не менее эти решения Совета управляющих допускают присуждение компенсации в тех случаях, когда вторжение и оккупация являются отдельной и отличимой причиной потери вне зависимости от наличия торгового эмбарго 53/, а также в тех случаях, когда вторжение, оккупация и торговое эмбарго признаются параллельными причинами данной потери 54/.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test