Перевод для "be determinate" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
They're determined; we must be more determined.
Они решительны - нам надо быть еще решительнее.
This underlines the need for increased vigour and determination.
Это подчеркивает необходимость более решительных и активных действий.
The financial resources are there, but will and determination are lacking.
Финансовые ресурсы имеются, однако отсутствуют желание и решительность.
The related undertaking should therefore be fulfilled with determination.
Поэтому должны быть решительно осуществлены связанные с этим шаги.
Gotta have luck in this world, part of it is your genetic make-up, that's luck and then, what you do out there is also partly genetic, because hard work is genetic the desire to do hard work, the willingness to work hard and be determined and not be turned aside, that's all genetic, too!
Нужно быть в этом плане удачливым, часть в этом - это ваш генетический склад ума... а другая часть - тоже отчасти зависит от генетики, потому что трудолюбие - это генетическое... желание кропотливо работать, готовность тяжело пахать, быть решительным и не повернуть в сторону, это тоже генетическое!
Pearson fights materialism with great determination (although he does not know Feuerbach, or Marx and Engels); his arguments do not differ from those analysed above.
С материализмом (нежная ни Фейербаха, ни Маркса — Энгельса) Пирсон воюет самым решительным образом, — доводы не отличаются от разобранных выше.
He was on his way out, with an expression of determination on his face, and of preoccupation and worry also. "Ah! Lef Nicolaievitch, it's you, is it? Where are you off to now?"
он куда-то отправлялся с нахмуренным, озабоченным и решительным видом. – А, Лев Николаич, ты… Куда теперь? – спросил он, несмотря на то что Лев Николаевич и не думал двигаться с места. – Пойдем-ка, я тебе словцо скажу.
“Put you in Gryffindor,” said Dumbledore calmly. “Listen to me, Harry. You happen to have many qualities Salazar Slytherin prized in his handpicked students. His own very rare gift, Parseltongue—resourcefulness—determination—a certain disregard for rules,”
— Определила в Гриффиндор, — успокаивающе договорил Дамблдор. — Видишь ли, Гарри, так вышло, что в тебе много качеств, которые столь высоко ценил Салазар Слизерин у своих любимых учеников, — находчивость, решительность, чего греха таить, пренебрежение к школьным правилам. — Тут усы директора вновь задрожали. — И, наконец, редчайший дар — змеиный язык. Однако же Волшебная шляпа направила тебя в Гриффиндор.
This pattern is determined by income and it remained largely unchanged over those years.
Эта модель детерминирована уровнем дохода и на протяжении лет оставалась в значительной степени неизменной.
The Vice-Chair suggested that the concept of "dialability" applied, that any definition of "production facility" would essentially be determined by the definitions chosen for "fissile material" and "production", with each possible combination of "fissile material" and "production" definitions leading to its own list of relevant facilities.
Вице-председатель предположил, что применялось бы понятие "комбинаторности"; что любое определение "производственного объекта", в сущности, детерминировалось бы выбранными определениями "расщепляющегося материала" и "производства"; и каждая возможная комбинация определений "расщепляющегося материала" и "производства" приводила бы к присущему только ей списку соответствующих объектов.
This requires a complex interrogation of the contextual framework to pave the way for multidimensional and culturally sensitive "legitimacy norms", that is, "norms that are determinate because they have input from and thus consent of those governed by the rules, which will, in turn, result in adherence to the norms".
Это предполагает комплексное изучение контекстуальных условий, для того чтобы проложить путь к установлению многоаспектных и учитывающих культурные особенности <<легитимных норм>>, т.е. <<норм, которые носят детерминированный характер, поскольку основаны на мнении и, следовательно, согласии тех, кто руководствуется сводом правил, что, в свою очередь, обусловливает соблюдение этих норм>>.
While individuals have always employed a variety of techniques in an attempt to ensure certain qualities in their offspring, the current challenge for the international community is to decide how far individuals should be allowed to use biotechnology to determine traits of their children,
В то время как люди всегда прибегали к различным методам в попытках добиться определенных качеств у своих потомков, в настоящее время международное сообщество столкнулось с задачей решения проблемы о том, в каких пределах людям следует позволять использовать биотехнологию, для того чтобы детерминировать особые признаки у своих детей, например обеспечивать устойчивость к определенным болезням или наличие определенных физических свойств.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test