Перевод для "be destitute" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
A monthly allowance system for widowed, deserted and destitute women has been introduced.
Вдовам, брошенным и нуждающимся женщинам выплачиваются ежемесячные пособия.
In 2001, the Family Solidarity Fund was set up to assist destitute divorced women.
В 2001 году для оказания помощи нуждающимся разведенным женщинам был создан Фонд семейной солидарности.
The consequences of HIV/AIDS reach beyond women's health to their role as caregivers to the sick and destitute.
Последствия ВИЧ/СПИДа отражаются не только на здоровье женщин, но также и на их функциях по уходу за больными и нуждающимися.
319. Under the Destitute Policy of 1980, Botswana Government is providing shelter for the needy, quite apart from the SHHA programme.
319. В рамках Стратегии помощи нуждающимся 1980 года, которая реализуется отдельно от программы ЖАС, правительство Ботсваны предоставляет жилье нуждающимся лицам.
Programmes providing food for work and allowances for widows and destitute women constituted a safety net.
Программы предоставления продовольствия в обмен на труд и пособий вдовам и нуждающимся женщинам образуют систему поддержки.
Assistance has been provided to destitute refugees and/or to Governments to facilitate the local integration of refugees where possible.
В целях содействия во всех возможных случаях местной интеграции беженцев предоставляется помощь правительствам и/или остро нуждающимся беженцам.
Produce from these training centres can help the destitute and lessen the costs of prisons and food aid centres.
Продукция, производимая такими центрами, может помочь нуждающимся и снизить расходы на содержание тюрем и центров продовольственной помощи.
Since 2008, the organization has provided aid to approximately 500 such destitute and deserted victims of domestic violence.
С 2008 года организация оказала помощь примерно 500 таким нуждающимся и оставшимся в одиночестве жертвам насилия в семье.
There is evidence of families selling their productive assets such as land or livestock, making them even more vulnerable and destitute.
Поступают сведения, что семьям приходится продавать свои производственные активы, в частности землю или скот, что делает их еще более уязвимыми и нуждающимися.
Our discussion, however, should concentrate on addressing its deficiencies and enabling aid to reach its targets of the needy and destitute.
Тем не менее наше обсуждение должно быть посвящено тому, как устранить их нехватку и обеспечить направление помощи нуждающимся и неимущим.
The Dayemi Complex has become a symbol of succour to the poor, destitute and distressed.
Комплекс Дайеми стал символом помощи нищим, обездоленным и страждущим.
In other cases they were forced to leave home and become destitute.
В других случаях лица с ограничениями по зрению были вынуждены покидать свой дом и становились нищими.
The marginalized and the destitute (beggars, older persons living alone, mentally ill persons, etc.).
маргинальные и социально отчужденные группы (нищие, одинокие старики, душевнобольные и т.п.).
As a result, they are homeless and destitute and the education of the author's children has been greatly disrupted.
В результате они стали бездомными и нищими, а процесс образования детей в значительной мере был нарушен.
She also condemns the social cleansing operations, the main victims of which include the destitute and street children.
Она также осуждает операции по "социальной чистке", главными жертвами которых становятся, в частности, нищие и беспризорники.
285. In 1999, 78.5 per cent of the employed population were poor, of whom 46.2 per cent qualified as destitute.
285. По состоянию на 1999 год 78,5% занятого населения является бедным, из них 46,2% - нищие и 32,3% - бедные.
Ms. ELLIOT (United Kingdom) said that it was not necessary for unsuccessful asylumseekers to become homeless and destitute.
30. Г-жа ЭЛЛИОТ (Соединенное Королевство) говорит, что проситель убежища, которому было отказано в ходатайстве, не обязательно должен становиться бездомным и нищим.
As a result of forced evictions, people are often left homeless and destitute, without means of earning a livelihood and, in practice, with no effective access to legal or other remedies.
Жертвы принудительных выселений часто превращаются в бездомных и нищих, не имеющих ни средств к существованию, ни практических действенных средств правовой или иной защиты.
Poverty also includes the structural poor who have been negatively affected by the forces of modernization and development and those rendered poor, and in many cases destitute, by devastating wars, prolonged droughts and other natural calamities.
Нищета также охватывает структурную бедноту, пострадавшую в результате сил модернизации и развития, и тех лиц, которые стали бедными, а во многих случаях нищими, в результате опустошительных войн, продолжительных засух и других стихийных бедствий.
Criminality is apparently rising in parallel with the influx of weapons and the increase of economic hardship due, among other things, to rising food insecurity, the return of immigrants from Libya into already destitute communities and the withdrawal of humanitarian agencies because of insecurity.
Преступность, очевидно, усиливается параллельно с притоком оружия и обострением экономических лишений вследствие, в частности, все большего отсутствия продовольственной безопасности, возвращения иммигрантов из Ливии в уже нищие общины и уходом гуманитарных учреждений по причине отсутствия безопасности.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test