Перевод для "be conviction" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
A conviction should be based on the evidence.
Убежденность должна складываться на основе исследования доказательств.
(d) Conviction that actions and remedies are possible;
d) убежденность в возможности действий и решений;
The Special Rapporteur fully shares this conviction.
Специальный докладчик полностью разделяет эту убежденность.
The most important aspect is management's conviction, particularly the Executive Heads' conviction, of the critical importance of SMR for the overall management of the organizations/entities.
Самым важным аспектом является убежденность руководства, особенно убежденность исполнительных глав, в огромной важности ВСР для всего руководства организаций/учреждений.
Its conviction had been forged out of that commitment.
Такая позиция закрепляет ее убежденность.
It shared its conviction with most members of that community.
Эту убежденность разделяет большинство членов этого сообщества.
That is my firm conviction.
Таково мое твердое убеждение.
That is my third conviction.
Таково мое третье убеждение.
Public policies reflected that conviction.
Это убеждение отражается в государственной политике.
That remains the conviction of the Antarctic Treaty Parties.
Таково по-прежнему убеждение участников Договора об Антарктике.
but the prince felt an irresistible conviction that he knew this man, and that it was Rogojin.
Но он вдруг почувствовал самое полное и неотразимое убеждение, что он этого человека узнал и что этот человек непременно Рогожин.
Well, I affirm that my reader is wrong again, for my convictions have nothing to do with my sentence of death.
Я объявляю, что читатель мой ошибется и что убеждение мое совершенно независимо от моего смертного приговора.
The same experience (not in the Machian sense, but in the human sense of the term) that has produced in us the firm conviction that independently of us there exist other people, and not mere complexes of my sensations of high, short, yellow, hard, etc.—this same experience produces in us the conviction that things, the world, the environment exist independently of us.
Тот самый опыт (не в махистском, а в человеческом смысле слова), который создал в нас непреклонное убеждение, что существуют независимо от нас другие люди, а не простые комплексы моих ощущений высокого, низкого, желтого, твердого и т.д., — этот самый опыт создает наше убеждение в том, что вещи, мир, среда существуют независимо от нас.
"It was you," he murmured, almost in a whisper, but with absolute conviction. "Yes, it was you who came to my room and sat silently on a chair at my window for a whole hour--more! It was between one and two at night;
– Это были вы! – повторил он наконец чуть не шепотом, но с чрезвычайным убеждением. – Вы приходили ко мне и сидели молча у меня на стуле, у окна, целый час; больше; в первом и во втором часу пополуночи;
Will it be believed that, after Aglaya's alarming words, an ineradicable conviction had taken possession of his mind that, however he might try to avoid this vase next day, he must certainly break it? But so it was.
Можно ли поверить, что после вчерашних слов Аглаи в него вселилось какое-то неизгладимое убеждение, какое-то удивительное и невозможное предчувствие, что он непременно и завтра же разобьет эту вазу, как бы ни сторонился от нее, как бы ни избегал беды! Но это было так.
Of course, it is all the same to me, but just now--and perhaps only at this moment--I desire that all those who are to judge of my action should see clearly out of how logical a sequence of deductions has at length proceeded my 'last conviction.'
Мне, конечно, всё равно будет, но теперь (и, может быть, только в эту минуту) я желаю, чтобы те, которые будут судить мой поступок, могли ясно видеть, из какой логической цепи выводов вышло мое «последнее убеждение».
"Sometimes, thinking over this, I became quite numb with the terror of it; and I might well have deduced from this fact, that my 'last conviction' was eating into my being too fast and too seriously, and would undoubtedly come to its climax before long.
Иногда, думая об этом постоянном испуге моем, я быстро леденел от нового ужаса: по этому испугу я ведь мог заключить, что «последнее убеждение» мое слишком серьезно засело во мне и непременно придет к своему разрешению.
"But the universal necessity of living, of drinking, of eating-- in short, the whole scientific conviction that this necessity can only be satisfied by universal co-operation and the solidarity of interests--is, it seems to me, a strong enough idea to serve as a basis, so to speak, and a 'spring of life,' for humanity in future centuries," said Gavrila Ardalionovitch, now thoroughly roused.
– Да ведь всеобщая необходимость жить, пить и есть, а полнейшее, научное, наконец, убеждение в том, что вы не удовлетворите этой необходимости без всеобщей ассоциации и солидарности интересов, есть, кажется, достаточно крепкая мысль, чтобы послужить опорною точкой и «источником жизни» для будущих веков человечества, – заметил уже серьезно разгорячившийся Ганя.
This is my own personal conviction, and it has long distressed me. The Roman Catholic believes that the Church on earth cannot stand without universal temporal Power. He cries 'non possumus!' In my opinion the Roman Catholic religion is not a faith at all, but simply a continuation of the Roman Empire, and everything is subordinated to this idea--beginning with faith.
Это мое личное и давнишнее убеждение, и оно меня самого измучило… Римский католицизм верует, что без всемирной государственной власти церковь не устоит на земле, и кричит: «Non possumus!».[36] По-моему, римский католицизм даже и не вера, а решительно продолжение Западной Римской империи, и в нем всё подчинено этой мысли, начиная с веры.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test