Перевод для "be careful of" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
He claims to have been told to "be careful, the Special Rapporteur is now still here, but he will leave in two weeks and you will remain here".
Он утверждает, что ему было сказано: "Будь осторожен, Специальный докладчик пока что здесь, но через две недели он уедет, а ты останешься".
2.4 Upon his release in March 1989, Mr. Zelaya was allegedly threatened by a prison guard, "Comandante Pedro", with the words "Be very careful.
2.4 Как сообщается, при освобождении г-на Зелайя в марте 1989 года ему угрожал сотрудник тюрьмы "майор Педро", который сказал ему: "Будь осторожен.
Be careful of Director Kang.
Будь осторожен с начальником Каном
Clark... Be careful of Lex.
Кларк.... ...будь осторожен с Лексом.
And... be careful of Director Kang.
И... будь осторожен с начальником Каном
Just be careful of the paint you use.
- Кстати, будь осторожен с краской.
When you start seeing women, be careful of the crazy ones.
Начнешь встречаться, будь осторожен с психическими.
All right, but, uh, be careful of the one with the pink hair, though.
Хорошо. Только будь осторожен с той розововолосой.
“But—last term all you did was tell me to be careful and not take risks—”
— Но в прошлом семестре ты без конца твердил: не рискуй, будь осторожен!
“Well, just be careful what you drink, because Romilda Vane looked like she meant business,” said Hermione grimly.
— В общем, будь осторожен и не пей что попало, а то Ромильда Вейн, по-моему, настроена серьезно, — мрачно закончила Гермиона.
Admittedly, his letters were just as empty of proper news as Ron and Hermione’s, but at least they contained words of caution and consolation instead of tantalising hints: I know this must be frustrating for you… Keep your nose clean and everything will be OK… Be careful and don’t do anything rash…
Новостей как таковых в его письмах, правда, было не больше, чем в письмах Рона и Гермионы, но лучше уж предостерегающе-подбадривающие фразы Сириуса, чем дразнящие намеки сверстников. «Я знаю, что ожидание для тебя томительно… Держи нос по ветру, и все будет в порядке… Будь осторожен, никаких опрометчивых поступков…»
She met Harry’s gaze with the same hard, blazing look that he had seen when she had hugged him after winning the Quidditch Cup in his absence, and he knew that at that moment they understood each other perfectly, and that when he told her what he was going to do now, she would not say “Be careful”, or “Don’t do it”, but accept his decision, because she would not have expected anything less of him.
Она смотрела на Гарри таким же пронзительным, горящим взглядом, какой он увидел, когда Джинни обняла его после того, как гриффиндорцы выиграли в его отсутствие Кубок по квиддичу, и Гарри осознал: в это мгновение они понимают друг друга до конца, и когда он скажет Джинни, что собирается сделать, она не ответит: «Будь осторожен» или «Не делай этого», но примет его решение, потому что ничего другого от него и не ждет.
We must be careful, however.
Однако мы должны проявлять осторожность.
One should be careful about doing that.
В этом отношении следует быть весьма осторожным.
But we must continue to be very careful.
Но мы должны и далее проявлять исключительную осторожность.
He recognized, however, that the Committee must be careful.
Он признает, однако, что Комитет должен проявлять осторожность.
The Committee should be careful not to innovate in that regard.
Комитету следует соблюдать осторожность и не вносить новшеств в этой области.
Therefore, we should be careful when introducing these rights.
Поэтому, вводя эти права, мы должны проявлять осторожность.
The Government should be careful in its approach to the matter.
Правительство должно проявлять осторожность в подходе к таким вопросам.
We must be careful about sanctions because of the humanitarian cost involved.
Мы должны быть осторожны с санкциями, учитывая их гуманитарные издержки.
What do we have to be careful of now?
Что значит, быть осторожными теперь?
You'd better be careful of that Professor Soma.
Нужно быть осторожным c профессором Сома.
- Yeah, you've got to be careful of those little ones.
- Да, с маленькими надо быть осторожнее.
I told him to be careful of the black ice.
Говорил ему быть осторожным на гололеде.
We have to be careful of the outside world.
Мы должны быть осторожнее с окружающим миром.
They say that you should be careful of the trivial matters, too.
нужно быть осторожными даже в мелочах.
It's this Mrs. Goodhall you have to be careful of, Wilbur.
Это с миссис Гудхолл надо быть осторожным.
I told you when this began to be careful of those people.
Я тебе говорил быть осторожней с этими людьми.
You got to be careful of dead bees if you go around barefooted.
Надо быть осторожным с мёртвыми пчёлами, если гуляешь босиком.
Don't come any closer, please, James. We must be careful of infection.
Не подходи ближе, James, пожалуйста Мы должны быть осторожны с инфекцией.
They should be more careful with him today .
Осторожнее бы с ним сегодня…
So you have to be very careful about that.
Тут требуется особая осторожность.
As long as enmity continues between Atreides and Harkonnen we cannot be too careful.
Покуда между Харконненами и Атрейдесами существует вражда, быть излишне осторожным нельзя.
Meanwhile, you take care of yourself for an old man who's fond of you, heh?
А ты, пожалуйста, будь осторожнее… ради старика, который тебя любит, а?
Right, you lot, you need to be careful, because Doxys bite and their teeth are poisonous.
— Будьте, пожалуйста, очень осторожны: докси кусаются, и зубы у них ядовиты.
“Well… okay, then… I’ll wait here with Buckbeak… but Harry, be careful—there’s a werewolf out there—and the Dementors—”
— Ладно, иди. Я подожду тебя здесь с Клювокрылом… Но смотри, Гарри, будь осторожней. Рядом оборотень и дементоры…
And Severus, be very careful, they may not take kindly to your appearance after George Weasley’s mishap—”
Будьте очень осторожны, Северус, боюсь, они вас могут плохо встретить после истории с Джорджем Уизли…
“You be careful, Arthur,” said Mrs. Weasley sharply as they were bowed into the bank by a goblin at the door. “That family’s trouble.
— Будь осторожнее, Артур, — сурово проговорила миссис Уизли, следуя в банк за низко кланявшимся гоблином. — Эта семья опасная.
It was not too difficult for the hobbit, except when, in spite of all care, he stubbed his poor toes again, several times, on nasty jagged stones in the floor.
Даже хоббиту было трудно идти по нему, тем более что ноги Бильбо касались холодных и скользких камней, как бы осторожно он ни шёл.
“Hagrid, what’re you up to?” asked Harry seriously. “Because you’ve got to be careful, Umbridge has already sacked Trelawney and, if you ask me, she’s on a roll.
— Что ты задумал, Хагрид? — серьезно спросил Гарри. — Тебе ведь надо быть осторожным: Амбридж уже выгнала Трелони, и это, по-моему, только начало.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test