Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
In such cases, the burden of proof must not be borne by the alleged victim;
В таких случаях бремя доказывания не может быть возложено на предполагаемую жертву;
The allegations of negligence on the part of the author's privately retained legal counsel cannot be ascribed to Canada.
Ответственность в связи с обвинениями в халатности, допущенной адвокатом автора сообщения, который был нанят ею в частном порядке, не может быть возложена на Канаду.
The Committee also welcomes the fact that the Ombudsman will be responsible for investigating alleged breaches of human rights, including those related to children.
Комитет также приветствует тот факт, что на омбудсмена будет возложена обязанность по расследованию предполагаемых нарушений прав человека, в том числе нарушений, затрагивающих права детей.
Accordingly, the obligation to prosecute was placed on the State of registration of the aircraft and the State of landing if the alleged offender left the aircraft in the latter State.
При этом обязанность осуществлять судебное преследование возложена на государство регистрации воздушного судна, а если предполагаемый преступник покидает это судно в государстве посадки, то на последнее государство.
The committee was assigned the task of planning the transfer of alleged FNL dissidents to Randa, while the African Union Special Task Force started to prepare the site for that purpose.
На комитет была возложена задача разработки плана по передаче предполагаемых диссидентов ПОНХ Ранде, а тем временем Специальная тактическая группа Африканского союза приступила к подготовке с этой целью специального центра.
Had such a mechanism been functioning properly, the task of gathering information and investigating reports concerning alleged violations of the embargo that was subsequently entrusted to the Commission would undoubtedly have been facilitated.
Если бы такой механизм функционировал должным образом, то это облегчило бы выполнение задачи по сбору информации и расследованию сообщений, касающихся предполагаемых нарушений эмбарго, которая впоследствии была возложена на Комиссию.
It was often difficult for people who suffered racial discrimination to prove that the offence had occurred: in what circumstances might the alleged offender have to justify his or her actions instead?
С учетом того, что жертвам расовой дискриминации зачастую сложно доказать факт совершения преступления, возникает вопрос, может ли обязанность в отношении доказывания своей невиновности быть возложена на предполагаемого правонарушителя, и если да, то при каких обстоятельствах?
Therefore, a State cannot allege that extradition is not covered by the Covenant in order to evade the responsibility that would devolve upon it for the possible absence of protection of the possible victim in a foreign jurisdiction.
Исходя из этого, ни одно государство не вправе заявлять о том, что выдача не подпадает под положения Пакта, с тем чтобы уклониться от ответственности, которая могла бы быть возложена на него в случае возможного отсутствия защиты для потенциальной жертвы в рамках юрисдикции другого государства.
My Government has also established a Human Rights Commission, which is responsible for investigating alleged human rights violations in Zambia, including those committed prior to the reintroduction of plural politics in 1991.
Мое правительство также учредило комиссию по правам человека, на которую возложена ответственность расследовать заявленные нарушения прав человека в Замбии, включая те из них, которые были совершены до восстановления плюралистической политической программы в 1991 году.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test