Перевод для "base upon" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Negligence, by contrast, is based upon the more objective criterion of `reasonable foreseeability'.
Небрежность же основывается на более объективном критерии "разумной предвидимости".
It cannot be based upon indecision or doubt.
Сдержанность не может основываться на нерешительности или сомнениях.
165. The legal aspect of the campaign was based upon:
165. Кампания основывалась на следующих юридических принципах:
Such processing need not always be based upon such a permit.
Такое использование данных не всегда должно основываться на таком разрешении.
The peace process begun at Madrid is based upon this principle.
Мирный процесс, начатый в Мадриде, основывается на этом принципе.
Open licences do not replace copyright, but are based upon it.
Открытая лицензия не заменяет собой авторские права, а основывается на них.
The latest information is based upon their June 1999 survey.
Последняя информация основывается на обследовании, проведенном в июне 1999 года.
Draft article 16 is based upon article 11 of that Convention.
Проект статьи 16 основывается на статье 11 этой Конвенции.
Presumption of insolvency based upon recognition of a foreign main proceeding
Презумпция несостоятельности, основывающаяся на признании основного иностранного производства
The peace process begun at Madrid is based upon the above-mentioned principle.
Мирный процесс, начатый в Мадриде, основывается на вышеупомянутом принципе.
The path to God is based upon your ability as a thinking, feeling being to make the correct decisions.
Позиция Бога основывается на твоих способностях, таких как мышление, способности чувствовать выбор правильных решений.
Known as Berkeley Unix, or BSD, it was based upon the Unix kernel which had been licensed from ATT.
Известную как Berkeley Unix или BSD, Она основывалась на ядре Unix, которое было лицензировано ATT.
They are based upon information provided by Raymond Reddington, a traitor to our country and a fugitive who is helping ex-FBI Special Agent Elizabeth Keen avoid arrest.
Основываются на данных, предоставленных Рэймондом Реддингтоном, предателем нашей страны и преступником, который помогает бывшему спецагенту ФБР, Элизабет Кин, избежать ареста.
I would just like to say that in my opinion today's events are based upon the idea that, well, the very truth, that the world as we know it today has become a cesspit of blood, excrement and sperm! ...
Я хотел бы сказать, что сегодняшние события, по моему мнению, основываются на идее, нет, даже на несомненной истине, что мир, который мы видим сегодня, превратился в помойную яму с кровью, экскрементами и спермой!
The United Nations would also have a better information base upon which to plan its support arrangements for a mission area.
У Организации же Объединенных Наций имелась бы более совершенная информационная база для планирования того, в каком порядке будет осуществляться снабжение в районе миссии.
Do your troops use the same mode of transport to their home base upon returning from a United Nations peacekeeping mission?
Пользуются ли ваши войска тем же видом транспорта для проезда к своей базе по возвращении из миссии Организации Объединенных Наций по поддержанию мира?
Similarly, specific functions of the Organization, such as the work of the international tribunals, create a legacy of knowledge based upon legal precedence, which can and should be made more easily available to relevant communities of practice and to the international research community at large.
Кроме того, в результате осуществления определенных функций Организации, например работы международных трибуналов, формируется база знаний, основанных на правовых прецедентах, которые могут и должны быть предоставлены в распоряжение соответствующих специалистов в частности и международных исследовательских организаций в целом.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test