Перевод для "back upon" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Git back upon your horse.
Давай назад на свою лошадь.
After climbing eastward for some time it bent back upon itself at a sharp angle and went westward for a space. There at the bend it was cut deep through a crag of old weathered stone once long ago vomited from the Mountain’s furnaces.
Она поднималась косогором к востоку, потом круто сворачивала назад, на излучине прорезая огромный камень, некогда извергнутый вулканом.
Only safe thing to do is track a new course back upon land.
Единственно безопасный выход это проложить новый курс обратно на вашу землю.
For God sake, somebody please help Who here back upon his goddamn horse.
Ради Бога, кто-нибудь, пожалуйста, помогите Ху залезть обратно на его чертову лошадь.
all of which, except half the Old Subsidy, amounting only to twopence, was drawn back upon exportation.
за каждую шкуру, причем вся эта сумма за вычетом старой пошлины возвращалась обратно при вывозе.
When the home manufactures were subject to any duty or excise, either the whole or a part of it was frequently drawn back upon their exportation;
Отечественные фабриканты, облагаемые каким-нибудь налогом или акцизом, при вывозе своих изделий получали часто обратно всю или часть уплачиваемой ими суммы;
and when foreign goods liable to a duty were imported in order to be exported again, either the whole or a part of this duty was sometimes given back upon such exportation.
точно так же, когда в страну ввозились с целью обратного вывоза товары, облагаемые пошлиной, эта пошлина целиком или частично возвращалась иногда при их вывозе.
Unless, therefore, some part of those duties was drawn back upon exportation, there was an end of the carrying trade; a trade so much favoured by the mercantile system.
Поэтому, если бы при обратном вывозе не возвращалась часть этих пошлин, прекратилась бы всякая транзитная торговля — та торговля, которой так сильно покровительствует меркантилисти ческая система.
As the law, however, did not mean to encourage this species of trade, so contrary to the general principles of the mercantile policy of England, it imposed a duty of ten shillings the hundredweight upon such importation, and no part of this duty was to be afterwards drawn back upon its exportation.
Но так как закон не имел в виду поощрять этот вид торговли, столь идущий вразрез с общими принципами меркантилисти ческой политики Англии, то он установил ввозную пошлину в 10 шилл. с центнера, причем при обратном вывозе пошлина эта не возвращалась даже частично.
To allow the merchant to draw back upon exportation, either the whole or a part of whatever excise or inland duty is imposed upon domestic industry, can never occasion the exportation of a greater quantity of goods than what would have been exported had no duty been imposed.
Предоставление купцу права получать обратно при вывозе весь или часть акциза, или внутренней пошлины, взыскиваемых с отечественной промышленности, никогда не может вызвать вывоза большего количества товаров, чем было бы вывезено их при отсутствии такого обложения.
This duty upon the importation of so important a material of manufacture had been thought too high, and in the year 1722 the rate was reduced to two shillings and sixpence, which reduced the duty upon importation to sixpence, and of this only one half was to be drawn back upon exportation.
Такая пошлина при ввозе столь важного материала для промышленности была признана слишком высокой, и в 1722 г. ставка была понижена до 2 шилл. 6 п., что довело ввозную пошлину до 6 п., причем при вывозе возвращалась обратно только половина этой суммы.
Several of the other duties too, which were imposed either at the same time, or subsequent to the Old Subsidy- what is called the additional duty, the New Subsidy, the One-third and Two-thirds Subsidies, the impost 1692, the coinage on wine- were allowed to be wholly drawn back upon exportation.
Целиком возвращался при обратном вывозе ряд других пошлин и сборов, установленных одновременно со старой пошлиной или вскоре после нее, а именно так называемая добавочная пошлина, новая пошлина, пошлина в одну треть и в две трети, сбор 1692 г., монетная пошлина на вина.
If there was either a free trade between France and England, or if French goods could be imported upon paying only the same duties as those of other European nations, to be drawn back upon exportation, England might have some share of a trade which is found so advantageous to Holland.
Если бы существовала свободная торговля между Францией и Англией или если бы французские товары могли ввозиться с уплатой лишь таких же пошлин, какие взимаются с товаров других европейских народов, причем они возвращались бы при обратном вывозе, то Англия имела бы некоторую долю в торговле, которая оказалась столь выгодной для Голландии.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test