Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
If a contrary intention can be established, by any means whatsoever, the presumption falls away.
Если это намерение может быть определено каким-либо способом, презумпция аннулируется.
The best way to do away with the danger of nuclear weapons is to eliminate them completely.
Наилучший способ устранения угрозы ядерного оружия заключается в его полной ликвидации.
The elaboration of a publication was seen as an excellent tool for moving away from such negative connotations.
Подготовка соответствующей публикации рассматривается как прекрасный способ отойти от таких негативных коннотаций.
A Bring the person away from the danger zone and apply mouth-to-mouth resuscitation
A Вы выносите пострадавшего из опасной зоны и делаете ему искусственное дыхание способом "изо рта в рот".
Therefore, one should move away from the easiest way to make explosions to the more difficult ones.
И поэтому следует переходить от самых легких способов производства взрывов к более трудным.
Overall, a policy of moving away from landfill use to more sustainable waste management is required.
В целом необходима политика постепенного отказа от использования свалок в направлении более рациональных способов удаления отходов.
The best way to prevent conflict is to take away the negative elements that may act as the incubator for conflict.
Наилучший способ устранения конфликтов -- устранение негативных элементов, которые могут стать питательной средой для конфликта.
We should seek new solutions and reach agreements to do away with the problems in unconventional, innovative ways.
Нам следует искать новые решения и приходить к соглашениям для успешного преодоления проблем нетрадиционными, новаторскими способами.
Our overriding imperative as a country is to find a way to move the reform debate away from sterile discussion.
Наша главная задача как страны -- это найти способ вывести прения по реформе из русла бесплодной дискуссии.
They were of the view that the inclusion of an alternative diverted focus away from the principal manner of establishing the place of effective management.
Они выразили мнение, что включение альтернативного варианта отвлекает внимание от основного способа установления места эффективного управления.
I'm gonna find away to sever Paracelsus from the Warehouse.
Я собираюсь найти способ отрезать Парацельса от Хранилища.
Oh, man, I can't believe they still haven't figured out a away to detangle Christmas lights.
Вот блин, не могу поверить, что они до сих пор не придумали способа распутывать рождественские гирлянды.
There's a coven in Oregon, they found away to communicate with their ancestors on the other side before it went away.
Хорошо.. Есть один ковен в Орегоне, который нашёл способ общаться со своими предками, находящимися на Другой стороне до того, как она исчезла.
I was kind of hoping I could figure out away to undo all this, get myself back into my body, where I belong.
Я был бы рад если бы смог выяснить способ отменить все это, и вернуться в свое тело, которое мне принадлежит.
There's a group of compelled vampires out there, and as soon as the sun goes down, they're gonna come after Matt, so we have to find a away to protect him.
Там толпа вампиров под внушением и как только зайдет солнце, они придут за Мэттом, так мы должны найти способ защитить его.
You might not think the best way... to spend your first day of freedom... after a lengthy incarceration... would be to immediately resume stalking... the tranny hooker... who knocked out six teeth... and had you put away to begin with.
Наверное, самый неудачный способ провести первый день на свободе после заключения за попытку изнасилования - это увязаться за знакомой шлюхой... которой шестьдесят и которая давно завязала.
The Potions master seemed unable to look away.
И казалось, что преподаватель зельеварения уже не способен был отвести взгляд в сторону.
‘His arm has grown long indeed,’ said Gimli, ‘if he can draw snow down from the North to trouble us here three hundred leagues away.’
– Длинные же он отрастил себе руки, если способен перебросить метель из северных земель в южные, – сказал Гимли.
Thus the planet Vogsphere whiled away the unhappy millennia until the Vogons suddenly discovered the principles of interstellar travel.
И так, тысячелетиями, Вогосфера влачила несчастное существование – до тех пор, пока вогоны неожиданно не открыли способ межзвездного перемещения.
Hagrid almost had to drag Harry away from Curses and Countercurses (Bewitch Your Friends and Befuddle Your Enemies with the Latest Revenges: Hair Loss, Jelly Legs, Tongue-Tying and Much, Much More) by Professor Vindictus Viridian.
Хагриду пришлось буквально силой оттаскивать Гарри от учебника профессора Виндиктуса Виридиана «Как наслать проклятие и защититься, если проклятие наслали на вас» («Очаруйте ваших друзей и одурманьте ваших врагов. Самые современные способы взять реванш» — гласил подзаголовок книги. — «Выпадение волос. Ватные ноги.
and then I tied up a little lock of my hair with a thread to keep witches away. But I hadn't no confidence. You do that when you've lost a horseshoe that you've found, instead of nailing it up over the door, but I hadn't ever heard anybody say it was any way to keep off bad luck when you'd killed a spider.
Я вскочил, повернулся три раза на каблуках и каждый раз при этом крестился, потом взял ниточку, перевязал себе клок волос, чтобы отвадить ведьм, – и все-таки не успокоился: это помогает, когда найдешь подкову и, вместо того чтобы прибить над дверью, потеряешь ее; только я не слыхал, чтоб таким способом можно было избавиться от беды, когда убьешь паука.
‘ “If indeed you look only, as you say, for records of ancient days, and the beginnings of the City, read on!” he said. “For to me what was is less dark than what is to come, and that is my care. But unless you have more skill even than Saruman, who has studied here long, you will find naught that is not well known to me, who am master of the lore of this City.” ‘So said Denethor. And yet there lie in his hoards many records that few even of the lore-masters now can read, for their scripts and tongues have become dark to later men. And Boromir, there lies in Minas Tirith still, unread, I guess, by any save Saruman and myself since the kings failed, a scroll that Isildur made himself. For Isildur did not march away straight from the war in Mordor, as some have told the tale.’
«Если тебя, как ты говоришь, интересуют древние летописи Гондора – что ж, читай, – сказал он мне хмуро. – А для меня прошлое ясней будущего… ну, да это уж мои заботы. Однако даже мудрейший Саруман находил здесь только то, что я знаю». Так напутствовал меня Денэтор. И все же я нашел в Хранилище манускрипты, которые мало кто способен понять, ибо наречия народов древности знают сейчас лишь мудрейшие из Мудрых. Да, Боромир, я разыскал там запись, сделанную рукой самого Исилдура, и едва ли кто-нибудь ее читал – кроме меня да, быть может, Сарумана. Оказывается, после победы над Врагом Исилдур вернулся в княжество Гондор – а не «ушел, чтобы где-то бесславно сгинуть», как повествуют северные предания.
Will you listen and respond, or will you look or walk away?
Услышите ли вы их и откликнитесь или отвернетесь от них и уйдете прочь?
Offices away from Headquarters, regional commissions, others
Отделения за пределами Центральных учреждений, региональные комиссии, прочие структуры
As she was running away, she had been shot and had fallen to the ground.
Когда она побежала прочь, в нее выстрелили и она упала на землю.
Subtotal, offices away from Headquarters, regional commissions and others
Итого, отделения за пределами Центральных учреждений, региональные комиссии и прочие структуры
The Bureau, however, has tucked it away in an obscure corner and not given it the prominence that it deserves.
Однако Бюро сформулировало эту рекомендацию как бы между прочим, не подчеркнув должным образом ее значения.
The demonstrators, who offered passive resistance, were beaten, dragged and pulled away screaming.
Демонстрантов, оказывавших пассивное сопротивление, били, тащили прочь и с криками волокли по земле.
The third, which by then was out of our airspace and flying away, was pursued no further.
Третий самолет, который к тому времени вышел из нашего воздушного пространства и улетал прочь, решено было далее не преследовать.
142. Phase 3: Offices away from Headquarters, regional commissions, other consolidation.
142. Этап 3: объединение служб поддержки в периферийных отделениях, региональных комиссиях и прочих отделениях.
Future historians will describe the twentieth century as a journey towards freedom and democracy and away from oppression and dictatorship.
Будущие историки охарактеризуют XX век как путь к свободе и демократии, прочь от угнетения и диктатуры.
Auschwitz-Birkenau, Bergen-Belsen, Treblinka and the other death camps are such emblematic places that will never go away.
Освенцим-Биркенау, Берген-Бельсен, Треблинка и прочие лагеря смерти являются местами настолько символическими, что не исчезнут никогда.
After her mother died, her father sent her away to England.
После смерти ее матери, ее отец отправил ее прочь из Англии.
Take me away to somewhere far from the crowd we've known Where we can be alone
Увези меня прочь, подальше от толпы, где мы будем одни.
If you're willing to send our daughter away to keep her away from Jason...
Если ты был готов отослать нашу дочь прочь, чтобы удержать ее от Джейсона...
Going away to pay for the phone, TV, the radio, dresses, and the rest is no fun.
Платить за телефон, телевидение, радио, и одежду, и прочее - веселого мало.
And they had no choice but to send her away to a home for the criminally insane.
И у них не было иного выбора, кроме как отослать её прочь в приют для душевнобольных преступников.
According to our School's rules, we have to destroy their martial arts and send them away to appease our predecessors
Согласно нашим правилам, мы должны лишить их боевых навыков и прогнать прочь. Иначе прогневаем предков.
She stalked away, clutching The Quibbler to her chest, the eyes of many students following her.
Она зашагала прочь, прижимая «Придиру» к груди, и многие ученики провожали ее взглядом.
If you don't get it out, it shall burn. I will let no one else come; away--get away, all of you--it's my money!
А не полезешь, так и сгорит; никого не пущу. Прочь! Все прочь! Мои деньги!
Go away!” But the cat was getting nearer—
Пошел прочь! Но кот был уже совсем рядом. — Короста! Стой!
A profound loathing drew him away from Svidrigailov.
Глубокое отвращение влекло его прочь от Свидригайлова.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test