Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
The Government averted the danger without resorting to any measures in violation of the Constitution or our laws.
Правительство предотвратило опасность, не прибегая к каким-либо мерам в нарушение конституции или наших законов.
(a) The Argentine Republic is of the view that the legal system has proven incapable of averting the danger of the militarization of outer space;
а) по мнению Аргентинской Республики, правовая система оказалась неспособной предотвратить опасность милитаризации космического пространства;
It is essential to halt and reverse the nuclear-arms race in all its aspects in order to avert the danger of war involving nuclear weapons.
Необходимо остановить и повернуть вспять гонку ядерных вооружений во всех ее аспектах, для того чтобы предотвратить опасность войны с применением ядерного оружия.
Halting and reversing the nuclear arms race in all its aspects is essential in order to avert the danger of war involving nuclear weapons.
Чтобы предотвратить опасность войны с применением ядерного оружия, существенно важно остановить и обратить вспять гонку ядерных вооружений во всех ее аспектах.
In the Great Lakes region of Africa, as the refugee nightmare deepens, we require urgent and concerted action to avert any danger of new tragedies.
В районе африканских Великих озер усиливается кошмар, переживаемый беженцами, и необходимы срочные согласованные действия для того, чтобы предотвратить опасность новых трагедий.
24. His Government had always called for the elimination of nuclear stockpiles to avert nuclear danger to mankind and to contain the risk of ionizing radiation.
24. Правительство Сирии всегда призывало к уничтожению запасов ядерного оружия, с тем чтобы спасти человечество от ядерной угрозы и предотвратить опасность ионизирующего радиационного облучения.
The thinking of the NAM, which we espouse, in essence points out that the best way to avert the danger of nuclear weapons falling into terrorist hands is to eliminate them completely.
Мнение ДН, которое мы разделяем, по сути, сводится к тому, что наилучшим способом предотвратить опасность попадания ядерного оружия в руки террористов является его полное уничтожение.
7. The Declaration was seen as necessary, following the events of 11 September 2001, in order to avert a dangerous interpretation of the conflicts as arising out of a "clash of civilizations".
7. Необходимость появления Декларации была продиктована событиями 11 сентября 2001 года и обусловлена стремлением предотвратить опасное толкование конфликтов, согласно которому их источник кроется в <<столкновении цивилизаций>>.
In addition, it will help to bring an end to the arms race in the region, promote confidence and improve relations among the countries of the region and avert the danger of the use or threat of use of nuclear weapons.
Кроме того, это позволит положить конец гонке вооружений в регионе, будет содействовать укреплению доверия и улучшению отношений между странами региона и предотвратит опасность применения или угрозы применения ядерного оружия.
Madagascar has also involved itself in the various stages of the negotiations that led to the adoption and the signing, on 14 September 2000, of the Protocol on Biosafety, the objective of which is to avert the dangers of using genetically modified substances.
Мадагаскар также участвовал в различных стадиях переговоров, приведших к принятию и подписанию 14 сентября 2000 года Протокола о биобезопасности, цель которого -- предотвратить опасные последствия использования генетически модифицированных веществ.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test