Перевод для "author was" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
the author of the objection and the author of a reservation 474
автором возражения и автором оговорки 547
First authors' meeting (100 co-chairs, coordinating lead authors and lead authors)
Первое совещание авторов (100 сопредседателей, ведущих авторов-координаторов и ведущих авторов)
Benattia Zerrougui (the author's brother) and the author
Мохаммед Леммиз (сын автора) и автор сообщения
2.2 Five of the authors (S.R. (author 13), A.R. (author 14), A.R. (author 15), S.S. (author 22) and S.Y. (author 34)) were disembarked in Indonesia after having been rescued at sea by the Australian customs vessel Oceanic Viking.
2.2 Пять авторов (С.Р. (автор 13), А.Р. (автор 14), А.Р. (автор 15), С.С. (автор 22), С.И. (автор 34)) были высажены на берег в Индонезии после их спасения на море австралийским таможенным судном "Oceanic Viking".
Author(s) of communications
Автор (авторы) сообщений
Alleged victims: Benattia Zerrougui (the author's brother) and the author
Бенатия Зерруги (брат автора) и автор сообщения
Third authors' meeting (110 co-chairs, coordinating lead authors and lead authors, and review editors)
Третье совещание авторов (110 сопредседателей, ведущих авторов-координаторов, ведущих авторов и редакторов-рецензентов)
Idriss Aboufaied and Juma Aboufaied (the author's brothers), and the author
Идрисс Абуфайед и Джума Абуфайед (братья автора) и автор
The author was Gerald Eastland.
Ведь автором был Джеральд Истленд.
He didn't know who the author was either.
Он не знает, кто автор.
The author was a classmate of the young man.
Автором был одноклассник молодого человека.
Now I believe the author was in that cellar.
Мне кажется, автор был в том подвале.
What if the author was just trying to be honest?
Что, если автор просто хотел быть честен?
The author was born between 691 and 751 Hijri, which places him the 14th century.
Автор родился между 691 и 751 по исламскому календарю Хиджры, т.е в XIV веке по Григорианскому календарю.
Christopher Plover, already a prolific and respected author, was looking for inspiration for his new book when Jane Martin and Rupert Chatwin moved in next door.
Кристофер Пловер, тогда уже плодовитый и уважаемый автор, искал вдохновение для своей новой книги, в которой Джейн, Мартин и Руперт Чэтвины идут в следующую дверь.
The author was a celibate Indian sage, so what he knew, goodness knows, but he was called Vatsyayana, and he lived sometime between the first and sixth century.
Автором был индийский мудрец, давший обет безбрачия, и что он знал, бог его знает, но его звали Ватсьяяна, и он жил между первым и шестым веком.
“Bathilda Bagshot, the author of—”
— Батильда Бэгшот, автор
Even there you steal from other authors!
Даже и тут воруете чужих авторов.
Signed copies of Magical Me to the author of the best one!
Автору лучших — экземпляр моей книги «Я — волшебник» с автографом.
“Bathilda Bagshot?” Harry said. “The author of A History of Magic?”
— Батильда Бэгшот? — спросил Гарри. — Автор «Истории магии»?
I think they put it in there to satisfy this idea they got that “the author wants a drum somewhere.”
Думаю, издатели включили ее в книгу, полагая, что «автору хочется, чтобы где-то в ней присутствовали барабаны».
In this pamphlet, the author chose as his special theme the question of "the proletarian revolution" and "the proletarian regime".
Автор взял здесь своей специальной темой вопрос о «пролетарской революции» и о «пролетарском режиме».
It only proves that his philosophy is a jumble of idle and empty words in which their author himself does not believe.
Это доказывает лишь, что его философия — праздные и пустые слова, в которые не верит сам автор.
It has been computed by different authors at a fifth, at a tenth, at a twentieth, and at a thirtieth part of that value.
Оно исчислялось различными авторами в одну пятую, в одну десятую, в одну двадцатую и тридцатую часть этой стоимости.
Quito, which had been but a miserable hamlet of Indians, is represented by the same author as in his time equally populous.
Квито, бывший жалкой деревушкой индейцев, изображается этим же автором столь же населенным в его время.
The authors took the words that are in single quotation marks in this passage from Marx's book, The Civil War in France.
Взятые во вторые кавычки слова этой цитаты заимствованы ее авторами из сочинения Маркса: «Гражданская война во Франции».
The author says—will not the question of the world prior to man, as Petzoldt puts it, lead us “back again to the things-in-themselves of common sense"? (i.e., to materialism!
Вопрос о мире до человека, — говорит автор, — поставленный по-петцольдтовски, приводит нас, пожалуй, «опять к вещам-в-себе так называемого здравого смысла?» (т.е. к материализму!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test