Перевод для "at which took" на русский
Примеры перевода
Gaza terror begins and ends with Hamas, which took full responsibility for these attacks.
Единственным источником террора в Газе является ХАМАС, который взял на себя всю ответственность за эти нападения.
This sub-topic has also been proposed by Liechtenstein, which took the initiative to put the issue of the rule of law on the agenda of the Sixth Committee.
Эта подтема также предлагалась Лихтенштейном, который взял на себя инициативу внести вопрос верховенства права в повестку дня Шестого комитета.
Part of the realization of the above project was the establishment of the Železnicná spoločnosť (Railway Company) a.s., which took over from the Railways of the Slovak Republic the execution of transportation and business activities.
В рамках вышеуказанного проекта была создана железнодорожная компания "Железнична сполочность а.с.", которая взяла на себя транспортные и хозяйственные функции Словацких железных дорог.
In most of the responding States however, that role could still be considered subsidiary to the public security forces, which took up the main role in providing security.
Тем не менее в большинстве государств, представляющих ответы, эта роль до сих пор может считаться вспомогательной по отношению к роли государственных служб безопасности, которые взяли на себя основные функции по обеспечению безопасных условий.
The visit followed requests by various indigenous peoples' organizations throughout the country and was carried out with the cooperation of the Government of the Russian Federation, which took the initiative to arrange almost all aspects of the agenda for the visit.
Эта поездка последовала после многочисленных обращений различных организаций коренных народов страны и была осуществлена в сотрудничестве с правительством Российской Федерации, которое взяло на себя организацию этой поездки практически во всех ее аспектах.
The focal point of the United Nations in Somalia was the United Nations Political Office for Somalia, a political mission, which took the lead of the United Nations system-wide efforts in the country.
Функции координатора Организации Объединенных Наций в Сомали выполняло Политическое отделение Организации Объединенных Наций для Сомали -- политическая миссия, которая взяла на себя ответственность за руководство деятельностью всех подразделений Организации Объединенных Наций в стране.
Such acts by NATO, led by the United States of America, which took on itself to be the global leader for freedom of the media, are contrary to the provisions of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, articles 19 and 20.
Такие действия НАТО во главе с Соединенными Штатами Америки, которые взяли на себя роль мирового лидера в области свободы средств массовой информации, противоречат положениям статей 19 и 20 Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах.
I want to thank all those who helped bring us to this day, especially the Chairman of the comprehensive test-ban negotiating Committee, Netherlands Ambassador Ramaker, and the Government of Australia, which took the lead at the United Nations.
Я хочу поблагодарить всех тех, кто помог нам приблизить этот день, особенно Председателя Комитета по ведению переговоров о всеобъемлющем запрещении испытаний посла Нидерландов г-на Рамакера, и правительство Австралии, которое взяло на себя инициативу в Организации Объединенных Наций.
In order to discharge these, the following UNMIK Directorates have been established: Civil Protection, which took over the responsibilities of the United Nations Mine Action Coordination Centre, following the successful completion of its operations in mid-December 2001; Administrative Affairs; Infrastructure Affairs; and Rural Affairs.
В целях осуществления этих полномочий созданы следующие директораты МООНК: Директорат гражданской обороны, который взял на себя обязанности Центра Организации Объединенных Наций по координации деятельности, связанной с разминированием, после успешного завершения его операций в середине декабря 2001 года; Директорат по административным вопросам; Директорат по вопросам инфраструктуры; и Директорат по сельским вопросам.
In the ninth century B.C, another tribal union became powerful in the territory of the Armenian Highland which took the political supremacy into its hands establishing the state of Urartu (Assyrians called this new kingdom Urartu after the name of the Ayrarat Kingdom, though in original Urartu records the state was called Biainale or Biainele and Shurele which is relevant to nowadays accepted name - the Kingdom of Van).
В IX веке до н.э. на территории Армянского нагорья набрало силу еще одно объединение племен, которое взяло в свои руки политическую власть, создав государство Урарту (хотя ассирийцы называли это новое царство "Урарту" по аналогии с названием "Айраратское царство", в оригинальных летописях Урарту это государство называлось Биайнали или Биайнили, что соотносится с названием "Ванское царство", принятым в настоящее время).
NON-GOVERNMENTAL ORGANIZATIONS WHICH TOOK PART
Неправительственные организации, которые приняли участие в неофициальном
Political rights continued to be violated by the regime, which took a more oppressive and ruthless form.
Политические права продолжали нарушаться режимом, который принял более репрессивную и бесчеловечную форму.
The CRIC submitted a number of recommendations to the COP, which took action on them at its 12th meeting.
26. КРОК представил ряд рекомендаций КС, которая приняла по ним решения на своем 12м заседании.
The CST submitted a number of recommendations to the COP, which took action on them at its 12th meeting.
23. КНТ представил ряд рекомендаций КС, которая приняла по ним решения на своем 12м заседании.
The Committee submitted a number of recommendations to the COP, which took action on them at its 13th meeting.
28. Комитет представил ряд рекомендаций КС, которая приняла по ним решения на своем 13м заседании.
The last information was presented to the session of the Slovak Government, which took note of it, on 7 November 2007.
Последняя информация была представлена на заседании словацкого правительства 7 ноября 2007 года, которое приняло ее к сведению.
The work of a mechanism may be officially terminated only by the United Nations body which took a decision to activate the mechanism;
Деятельность механизма упорядоченно прекращается только тем органом ООН, который принял решение о задействовании механизма;
It also provides troops for the Eurocorps headquarters, which took over the leadership of ISAF in August this year.
Она также направляет военнослужащих в штаб-квартиру Еврокорпуса, который принял на себя функции по руководству МССБ в августе текущего года.
The AHGE submitted two recommendations to the COP, which took action on them at its 9th meeting.
26. Специальная группа экспертов представила две рекомендации КС, которая приняла по ним решение на своем 9м заседании.
The delegation of Chad did not attend the meeting but transmitted written proposals to the Bureau, which took note of them.
Делегация Чада, не участвовавшая в работе совещания, направила свои письменные предложения бюро, которое приняло их к сведению.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test