Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
I am not in a position to pass judgement on discussions in which I did not take part, which I didn't witness and about which I received no report.
Я не буду давать оценку обсуждениям, в которых я не принимал участия, свидетелем которых я никогда не был и о результатах которых меня никогда не информировали.
11. `Self-destruction mechanism' means an incorporated or attached automatically-functioning mechanism, which is in addition to the primary initiating mechanism of the munition, and which secures the destruction of the munition into which it is incorporated or to which it is attached.
11. "Механизм самоуничтожения" означает автоматически функционирующий встроенный или прикрепленный механизм, который имеется в дополнение к первичному инициирующему механизму боеприпаса и который обеспечивает уничтожение боеприпаса, в который он встроен или к которому он прикреплен.
The point at which a measurable variable becomes infinite.
Точка, в которой измеряемая переменная становится бесконечной.
I confirm. And the point at which we find ourselves.
Подтверждаю, это точное место, в котором мы находимся.
It's the point basically at which the twister sucks you up.
Это точка в которой смерч тебя втягивает.
Sadly, meditation is the only art form at which I excel.
К сожалению, медитация - единственный вид искусства в котором я преуспела.
At which point, their meat is used for fast food restaurants.
В котором пункте, их мясо используемый для ресторанов быстрого питания.
He had no goal beyond resurrection, at which he's excelled.
У него не было другой цели, кроме воскрешения, в которой он преуспел.
The point at which a series of casual hook-ups turns into a relationship.
Точка, в которой ряд случайных перепихов превращается в отношения.
That it keeps in its repositories all the money or bullion for which there are receipts in force, for which it is at all times liable to be called upon, and which, in reality, is continually going from it and returning to it again, cannot well be doubted.
Не подлежит сомнению, что он держит в своих подвалах все те деньги или слитки, на которые им выданы квитанции, которые в любой момент могут быть предъявлены к оплате и которые действительно непрерывно выдаются им и поступают к нему обратно.
There is one sort of labour which adds to the value of the subject upon which it is bestowed: there is another which has no such effect.
Один вид труда увеличивает стоимость предмета, к которому он прилагается, другой вид труда не производит такого действия.
It naturally courts the employment which in ordinary cases is most advantageous, and shuns that which in ordinary cases is least advantageous to that country.
Он, естественно, ищет такого применения, которое в обычных условиях наиболее выгодно, и избегает такого, которое в обычных случаях менее всего выгодно этой стране.
That is, it depends on whether it is the commodity whose value is being expressed, or the commodity in which value is being expressed.
от того, является ли он товаром, стоимость которого выражается, или же товаром, в котором выражается стоимость.
And so I made my decision. You would be protected by an ancient magic of which he knows, which he despises, and which he has always, therefore, underestimated—to his cost.
И я принял решение: тебя защитит древняя магия, о которой он знает, но которую презирает и которую всегда прежде недооценивал — себе на горе.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test