Перевод для "at suffered" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Millions have suffered.
Миллионы людей пострадали.
Many countries have suffered and many more could be affected.
Многие страны уже пострадали от него и многие еще могут пострадать.
Azerbaijan has also suffered from terrorism.
Пострадал от терроризма и Азербайджан.
Most suffered from blast-related injuries.
Большинство из них пострадало от взрывов.
Our economy has been suffering, and continues to suffer, because of the situation in Afghanistan.
Из-за положения в Афганистане пострадала и продолжает страдать наша экономика.
Many businesses have suffered as a result.
В результате этого пострадали многие предприятия.
Women and children suffered most in this conflict.
Больше всего в этом конфликте пострадали женщины и дети.
All Indians, irrespective of their religion, suffered.
Пострадали все индийцы независимо от их религии.
The country's economy has suffered greatly.
Экономика страны сильно пострадала.
In total, 51 installations suffered damage.
В целом, пострадал 51 объект.
"Have you suffered more from them than I?" Paul asked.
– Разве ты пострадал от них больше, чем я? – спросил Пауль.
Some of you in this Hall have already suffered directly at the hands of Lord Voldemort.
Некоторые из присутствующих в этом зале уже пострадали от рук лорда Волан-де-Морта.
“I’m sure they’d never go over to You-Know-Who,” said Mr. Weasley, shaking his head. “They’ve suffered losses too; remember that goblin family he murdered last time, somewhere near Nottingham?”
— Я уверен, что они никогда не встанут на сторону Сами-Знаете-Кого, — покачал головой мистер Уизли. — Они ведь тоже пострадали: помните это последнее убийство целой гоблинской семьи близ Ноттингема?
If the free importation of foreign manufactures were permitted, several of the home manufactures would probably suffer, and some of them, perhaps, go to ruin altogether, and a considerable part of the stock and industry at present employed in them would be forced to find out some other employment.
Если бы был допущен свободный ввоз иностранных мануфактурных изделий, некоторые из отечественных мануфактур, вероятно, пострадали бы от этого, а некоторые даже разорились бы, значительная часть капитала и промышленного труда, занятая в настоящее время в них, была бы вынуждена искать какогонибудь другого применения.
It breeds despair and suffering.
Он сеет отчаяние и страдания.
We are suffering enormously ...
Наши страдания огромны ...
- Pain and suffering and death
- Боль, страдания и смерть
It remains a suffering continent.
Она по-прежнему подвергается страданиям.
That is why they have been suffering all this.
Вот почему он терпит все эти страдания.
They have suffered long enough.
Они уже достаточно долго испытывают страдания.
Death and suffering there must cease.
Смерть и страдания должны прекратиться.
Uganda had suffered similarly.
Уганда испытала подобные страдания.
You can imagine how she suffered!
Можешь представить себе все ее страдания!
“Accept suffering and redeem yourself by it, that's what you must do.” “No!
— Страдание принять и искупить себя им, вот что надо. — Нет!
Because you have suffered more than we have?" "No; because I am unworthy of my sufferings, if you like!"
За то, что вы больше нас страдали и страдаете? – Нет, а за то, что недостоин своего страдания.
Let him suffer, if he pities his victim...Suffering and pain are always obligatory for a broad consciousness and a deep heart.
Пусть страдает, если жаль жертву… Страдание и боль всегда обязательны для широкого сознания и глубокого сердца.
She was greatly weakened by long suffering and she never had your mother’s courage.
Она ослабела от долгих страданий, да и никогда не обладала мужеством твоей мамы.
Sonya drew the word out plaintively, suddenly clasping her hands together with suffering. “Ah!
Да ка-а-ак же! — протянула Соня жалобно и с страданием сложив вдруг руки. — Ах!
In that look was embodied so dreadful a suffering and so deadly a hatred, that he gave a cry and flew to her; but it was too late.
В этом взгляде выразилось столько страдания и в то же время бесконечной ненависти, что он всплеснул руками, вскрикнул и бросился к ней, но уже было поздно!
Had Dumbledore suffered like this all summer, as first the Wizengamot, then the International Confederation of Wizards had thrown him from their ranks?
А Дамблдор? Испытывал ли он летом такие же страдания, когда сначала Визенгамот, а потом и Международная конфедерация магов изгнали его из своих рядов?
Raskolnikov had been an energetic and spirited advocate of Sonya against Luzhin, even though he was burdened with so much horror and suffering in his own soul.
Раскольников был деятельным и бодрым адвокатом Сони против Лужина, несмотря на то что сам носил столько собственного ужаса и страдания в душе.
His face, now turned away from the curious flower on the wallpaper, was extremely pale and had a look of extraordinary suffering, as though he had just undergone painful surgery or had just been released from torture.
Лицо его, отвернувшееся теперь от любопытного цветка на обоях, было чрезвычайно бледно и выражало необыкновенное страдание, как будто он только что перенес мучительную операцию или выпустили его сейчас из-под пытки.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test