Перевод для "at best" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
At best they are undervalued.
В лучшем случае их стоимость занижается.
This is counterproductive, at best.
Это в лучшем случае контрпродуктивно.
At best, it has been mixed.
В лучшем случае, они были неоднозначны.
At best, TIA encourages restraint.
В лучшем случае ТВВ поощряет сдержанность.
This would be irresponsible at best.
В лучшем случае такое отношение можно охарактеризовать как безответственное.
This statement is disingenuous at best.
В лучшем случае это заявление является неискренним.
At best, they can expect to be badly treated.
В лучшем случае их ожидает грубое обращение.
The chaining in that case at best serves no purpose.
Тогда сцепление в лучшем случае будет являться бесполезным.
Clearly, this is, at best, an over-simplification.
Понятно, что это в лучшем случае излишнее упрощение.
That is, at best, hardly a revealing statement.
В лучшем случае это заявление нельзя назвать откровением.
Unreliable, at best.
В лучшем случае, оно ненадежно.
It was unrealistic, at best.
- Безрассудство - в лучшем случае.
--Oh, weeks at best.
- В лучшем случае несколько недель.
He's subprime at best.
Они субглавный в лучшем случае.
Really sketchy at best.
Действительно в лучшем случае поверхностно.
...are uninspired at best.
является в лучшем случае невдохновляющей.
Brain damage, at best.
Повреждение мозга, в лучшем случае.
Circumstantial case at best.
Косвенные обвинения, в лучшем случае.
It's iffy at best.
Это в лучшем случае сомнительно.
- At best, the schoolmarm.
- В лучшем случае - синего чулка.
The attention of the sovereign can be at best but a very general and vague consideration of what is likely to contribute to the better cultivation of the greater part of his dominions.
Внимание и заботы государя в лучшем случае могут вести к самому общему и расплывчатому взвешиванию того, что способно содействовать лучшей обработке большей части его владений.
If he was lucky, there would also be owls carrying letters from his best friends Ron and Hermione, though any expectation he’d had that their letters would bring him news had long since been dashed.
В лучшем случае сова могла принести письмо от друзей — от Рона и Гермионы. Но он давно уже не надеялся прочесть там какую-нибудь новость.
Prevailing official Social-Democracy usually dismissed the question of the concrete tasks of the proletariat in the revolution either with a philistine sneer, or, at best, with the sophistic evasion: "The future will show".
Господствующая официальная социал-демократия от вопроса о конкретных задачах пролетариата в революции обыкновенно отделывалась либо просто насмешечкой филистера, либо, в лучшем случае, уклончиво софистическим: «там видно будет».
but were at best but a sort of corporation, which, though it had the power of enacting bye-laws for its own government, was at all times subject to the correction, jurisdiction, and legislative authority of the mother city.
в лучшем случае они образовывали лишь нечто вроде корпорации, которая, хотя и имела власть издавать правила и местные законы для собственного управления, оставалась все же подчиненной указаниям, юрисдикции и законодательной власти своей метрополии.
Different authors gave different systems both of natural and moral philosophy. But the arguments by which they supported those different systems, for from being always demonstrations, were frequently at best but very slender probabilities, and sometimes mere sophisms, which had no other foundation but the inaccuracy and ambiguity of common language.
Различные авторы предлагают различные системы натуральной и моральной философии, но доводы, которые они приводили в обоснование этих систем, далеко не всегда будучи доказательными, часто представляли собой в лучшем случае малообоснованные предположения, а иногда просто софизмы, основывавшиеся исключительно на не- точности и двусмысленности обиходного языка.
Were we even by an ideal observation to trace the motion proceeding from the moving substance A, transmitted through a series of intermediate centres and reaching the substance B, which is endowed with sensation, we should at best find that sensation in substance B is developed or becomes enhanced simultaneously with the reception of the incoming motion—but we should not find that this occurred as a consequence of the motion.
Если мы посредством идеального наблюдения проследим движение, исходящее от движущейся субстанции А, передаваемое через ряд промежуточных центров и достигающее одаренной ощущением субстанции В, то мы найдем, в лучшем случае, что ощущение в субстанции В развивается или повышается одновременно с принятием доходящего движения, — но мы не найдем, что это произошло вследствие движения…
And at best it is an evil inherited by the proletariat after its victorious struggle for class supremacy, whose worst sides the victorious proletariat will have to lop off as speedily as possible, just as the Commune had to, until a generation reared in new, free social conditions is able to discard the entire lumber of the state.
И в лучшем случае государство есть зло, которое по наследству передается пролетариату, одержавшему победу в борьбе за классовое господство; победивший пролетариат, так же, как и Коммуна, вынужден будет немедленно отсечь худшие стороны этого зла, до тех пор пока поколение, выросшее в новых, свободных общественных условиях, окажется в состоянии выкинуть вон весь этот хлам государственности».
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test