Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
сущ.
To our astonishment, he also declined to report his refusal.
К нашему удивлению никакого упоминания об этом отказе в докладе нет.
Allow me to inform you of our astonishment on reading this letter.
Хотел бы сообщить вам об удивлении, которое вызвало у нас прочтение этого письма.
Her delegation wished to express its astonishment with regard to that statement.
Делегация Бурунди хотела бы выразить удивление в связи с этим заявлением.
These policies and actions have evoked astonishment, denunciation and strong condemnation.
Эта политика и эти действия вызвали удивление, неприятие и решительное осуждение.
One can only express astonishment at this newfound concern with enforcing the Convention.
Можно выразить лишь удивление этой новой озабоченностью в плане укрепления Конвенции.
It is therefore astonishing to note that the Council has taken such an unprecedented step in this case.
Поэтому с удивлением приходится отмечать, что Совет предпринял такой беспрецедентный шаг в данном случае.
Most astonishing of all is the complete reinterpretation of the African Union (AU) summit.
Наибольшее удивление вызывает совершенно новая интерпретация, предложенная саммитом Африканского союза (АС).
His words, as far as references to Spain are concerned, were received by my delegation with astonishment.
Слова, сказанные им в отношении Испании, были восприняты делегацией нашей страны с удивлением.
His delegation noted with astonishment that some delegations dismissed the importance of additional protocols.
Делегация его страны с удивлением отмечает, что некоторые делегации отрицают важное значение дополнительных протоколов.
These filled me with astonishment, which was soon converted into terror, when I was carried on board.
Я испытал большое удивление, которое очень скоро переросло в ужас, когда меня отнесли на борт.
The sheer number and variety of animals and plants is astonishing.
Само количество и разнообразие животных и растений, вызывает удивление.
Forgive us. You cannot understand our astonishment. We thought you were dead.
Простите нам наше удивление, мы считали, что вы погибли.
Someone who observed these things, after the initial astonishment had passed, quickly looked away with an expression of indescribable sadness and horror.
И как только прошло удивление, наблюдавший все эти вещи поспешил отвратить глаза оттуда, где можно было прочесть полный печали ужас.
But as she pieced the puzzle together she realized to her astonishment that the image that was formed was her very own room. And the figure in the centre of the puzzle as she completed it was herself.
И когда она его сложила, то к своему удивлению, обнаружила, что на картине была изображена её собственная комната, а в центре картины, которую она составила, получилось изображение... её самой.
They came, shared his astonishment, but not his curiosity.
Они подошли, разделив его удивление, но не его любознательность.
Ford poked around in it in considerable astonishment.
В изрядном удивлении Форд потыкал в миникомпьютер.
To my astonishment, the thing had an authentic look.
К моему удивлению, орден выглядел как настоящий.
Evgenie Pavlovitch fell back a step in astonishment.
Евгений Павлович даже отступил на шаг от удивления.
Their astonishment was enormous when Thorin Oakenshield stepped in through the door.
Каково же было удивление стражников, когда в дверях показался Торин Дубощит!
сущ.
It was astonishing that restructuring had gone ahead without taking account of the views of Member States.
Вызывает сильное изумление то, что структурная перестройка проводится без учета мнений государств-членов.
I have listened with astonishment and indignation how a people’s history can be so clumsily misconstrued and manipulated.
Слушая некоторые выступления, я испытывал чувство изумления и возмущения по поводу того, как безграмотно искажались и подтасовывались факты истории моего народа.
It was with profound disappointment and astonishment that I learned about the Judgment of the Trial Chamber of the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia (ICTY) delivered on 27 September 2007.
С глубоким разочарованием и изумлением я узнал о решении Судебной камеры Международного трибунала по бывшей Югославии (МТБЮ), принятом 27 сентября 2007 года.
A visa application had been filed early in December 2013 and his delegation had been astonished to hear on 11 February 2014 that a visa would not be issued.
В начале декабря 2013 года было подано заявление на визу, а 11 февраля 2014 года иранская делегация с изумлением узнала, что виза выдана не будет.
The proposition that a State Member of the United Nations "has no authority whatsoever with regard to issues relating to the work of the Security Council of the United Nations" is astonishing and unacceptable.
Заявление о том, что государство - член Организации Объединенных Наций "не имеет никаких полномочий в вопросах, связанных с работой Совета Безопасности Организации Объединенных Наций", вызывает изумление и недопустимо.
75. On 13 June, it was reported that the heads of the churches in Jerusalem had been astonished to learn of an official Israeli report presenting them "as a spearhead of PNA activity against Israel".
75. 13 июня поступило сообщение о том, что руководители церквей в Иерусалиме с изумлением узнали, что в официальном израильском докладе их квалифицировали "как инициаторов деятельности ПНА, направленной против Израиля".
30. To his delegation’s astonishment, the Legal Counsel had in effect indicted the Ethiopian Government on counts ranging from human rights violations to violation of its international obligations.
30. К изумлению его делегации Юрисконсульт фактически выдвинул против правительства Эфиопии широкий спектр обвинений: от обвинений в нарушении прав человека до обвинений в нарушении его международных обязательств.
The king and the princess considered the suitor and thought that he was a worthy gentleman and that the marriage could be a good one, so the king and the princess, to the astonishment of all those who were present, said: "Well, here we have a blue rose".
И король с принцессой уважили претендента: они подумали, что он достойный джентльмен и что брак будет удачен, так что король с принцессой, к изумлению всех присутствующих, сказали: "Вот у нас и есть голубая роза".
They require from us all the radical astonishment that Aristotle considered as the very beginning of philosophy, the first step towards true wisdom and a radical emancipation from our prejudices and dogmas.
Они заставляют всех нас испытать чувство величайшего изумления, которое Аристотель считал подлинным началом философии, первым шагом к истинной мудрости и полному отказу от наших предрассудков и догм.
43. Paragraph 155 of the report began with the astonishing statement that many internees remained in jail even when they had served out their sentences: some explanation was called for.
43. Пункт 155 доклада начинается с вызывающего изумление заявления о том, что многие заключенные по-прежнему оставались в тюрьмах, даже когда они отбыли сроки своего тюремного заключения: данное заявление нуждается в каких-либо пояснениях.
Astonishment that they dared do it, and astonishment that they succeeded.
Изумление, что они осмелились использовать ее. А также изумление, что им это удалось.
Television viewers across the country watch in astonishment...
Телезрители всей страны в изумлении смотрят...
Faramir stared at him for a moment in grave astonishment.
Фарамир взирал на него в несказанном изумленье.
Astonishment, apprehension, and even horror, oppressed her.
Изумление, негодование, даже ужас охватили ее.
“How did you know that was there?” Harry asked in astonishment.
— Как вы узнали, что она там? — изумленно спросил Гарри.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test