Перевод для "as those that are" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
A distinction may be made between those which advocate only natural methods and are associated with the Catholic Church, and those which promote all contraceptive methods.
Среди них выделяются те, которые пропагандируют лишь естественные методы, предусматриваемые католической церковью, и те, которые пропагандируют любые противозачаточные методы.
This region will not enjoy more favorable opportunities than those that exist today.
У этого региона не будет более благоприятных возможностей, чем те, которые существуют сегодня.
Common sicknesses are those not caused by conditions at the workplace.
Общие заболевания - это те, которые не вызваны условиями работы.
Proposals additional to those contained in the draft Monterrey Consensus
Предложения, дополняющие те, которые содержатся в проекте Монтеррейского консенсуса
The Treaty had recognized an initial division of States between those possessing nuclear weapons and those pledged not to acquire them, but it did not create a permanent class of nuclear-weapon States.
24. В Договоре признается первоначальное разделение государств на те, которые обладают ядерным оружием, и те, которые обязуются не приобретать его, но в нем не создается постоянный класс ядерных государств.
The conditions were exactly the same as those applicable in the case of marriage.
Условия точно такие же, как и те, которые применяются в случае супружества.
Of particular note are those which affect the structure and activity of NHA.
Особого внимания заслуживают те, которые затрагивают структуру и деятельность НАЖ.
Particularly salient among these interactions are those related to configurations of power, culture, representations of reality and, above all, those related to the agency of the various actors of scientific and technological research.
Особенно важными среди этих взаимодействий являются те, которые связаны с конфигурациями власти, культуры, отображением реальности и прежде всего те, которые связаны с посредничеством различных субъектов научно-технических исследований.
The most recent first… and then those which preceded it…
Сначала самое последнее… а потом те, которые ему предшествовали…
Those that best pleased her, as placing his conduct in the noblest light, seemed most improbable.
Те, которые были для нее наиболее лестными и выставляли его поведение в особенно благородном свете, казались ей наиболее невероятными.
And one's own forces are those which are composed either of subjects, citizens, or dependents; all others are mercenaries or auxiliaries.
Собственные войска суть те, которые составляются из подданных, граждан или преданных тебе людей, всякие же другие относятся либо к союзническим, либо к наемным.
Those who were not bondmen were tenants at will, and though the rent which they paid was often nominally little more than a quit-rent, it really amounted to the whole produce of the land.
Те, которые не были крепостными, являлись держателями по его воле, и хотя рента, которую они уплачивали, номинально часто лишь немного превышала оброк, все же она на деле достигала суммы всего продукта земли.
Such teachers, though very well paid by their students, might be as much disposed to neglect them as those who are not paid by them at all, or who have no other recompense but their salary.
Такие преподаватели, хотя и очень хорошо оплачиваемые своими студентами, могут оказаться столь же расположенными пренебрегать ими, как и те, которые совсем не получают от них платы или не имеют другого вознаграждения, кроме своего жалованья.
Of course, it is all the same to me, but just now--and perhaps only at this moment--I desire that all those who are to judge of my action should see clearly out of how logical a sequence of deductions has at length proceeded my 'last conviction.'
Мне, конечно, всё равно будет, но теперь (и, может быть, только в эту минуту) я желаю, чтобы те, которые будут судить мой поступок, могли ясно видеть, из какой логической цепи выводов вышло мое «последнее убеждение».
Should it reabsorb some of them, especially those that are the most ineffective, and perform some of those functions itself?
Должен ли он реабсорбировать некоторые из них, в особенности те, которые являются самыми неэффективными, и взять на себя выполнение некоторых из этих функций?
No one group of countries, including those that only export weapons, should have discretionary powers in this respect.
Ни одна группа стран, включая те, которые являются только экспортерами оружия, не должна обладать дискреционными полномочиями.
It was not necessary to include all the cases envisaged in the Geneva Conventions, but only those that were grave violations.
Включать в кодекс все случаи, предусмотренные в Женевских конвенциях, нет необходимости, следует включить лишь те, которые являются серьезными нарушениями.
I invite all delegations, especially those who are co-sponsoring draft resolutions, to do what they can to further the consideration of their drafts.
Я призываю все делегации, особенно те, которые являются соавторами проектов резолюций, сделать все возможное для ускорения рассмотрения их проектов.
Some Parties, particularly those that are members of the European Community, reported on activities to assist countries with economies in transition.
145. Некоторые Стороны, в частности те, которые являются членами Европейского сообщества, проинформировали о мероприятиях по оказанию помощи странам с переходной экономикой.
Only those countries that are current members of the Security Council automatically receive and are able to review statements of case, but not all Member States.
Не все государства-члены, а только те, которые являются в данное время членами Совета Безопасности, автоматически получают изложения дел и могут рассмотреть их.
160. It should be noted that, of these awards, those which became final were executed, while some are still being considered by the appeal courts.
159. Следует отметить, что из этих компенсаций выплачены те, которые являются окончательными, тогда как вопрос относительно некоторых из них все еще рассматривается апелляционными судами.
War crimes should be those established as crimes against the laws of war that were covered by existing international instruments, as well as those considered to have become part of customary international law.
44. Военными преступлениями будут считаться те, которые являются преступлениями против законов о войне, которые охватываются существующими международными документами, а также теми, которые рассматриваются как часть обычного международного права.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test