Перевод для "as of consequence" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Land degradation is a consequence of market failures and partly a consequence of poverty.
Деградация земель является следствием сбоев в работе рыночных механизмов и частично − следствием бедности.
With Cn/Cr the ratio between the consequence related to the alternative design, and the consequence related to the reference design,
где Cn/Cr соотношение между следствием, связанным с альтернативной конструкцией, и следствием, связанным с исходной конструкцией,
That is the inexorable consequence of an enforced disappearance.
Это − неотвратимое следствие насильственного исчезновения.
This is the inevitable consequence of resistance to occupation.
Это неизбежное следствие борьбы с оккупацией.
But the Committee is silent on both the question of what these other consequences might be, and the question of how and by what the "normal" consequence and the potential "abnormal" consequence are triggered.
Но Комитет не изложил своего мнения ни по вопросу о том, каковы могут быть эти другие последствия, ни по поводу того, каким образом и на каком основании "нормальное" следствие или возможное "анормальное" следствие может возникнуть.
Consequently, they are not able to effectively appeal against orders of deportation and/or consequent detention.
Как следствие, они не могут эффективно обжаловать распоряжение о депортации и/или последующее задержание.
Disputes are an unavoidable consequence of doing business.
Споры - неизбежное следствие предпринимательской деятельности.
Current situation as a consequence of the crisis in the
Нынешняя ситуация как следствие кризиса в бывшей Социалистической
Entails are the natural consequences of the law of primogeniture.
Фидеикомиссы являются естественным следствием закона о первородстве.
But that is merely the base consequence of a base fact, in which both parties are humiliated.
но ведь это только подлое следствие подлого факта, где унижены и тот и другой.
Certainly. But the misfortune of speaking with bitterness is a most natural consequence of the prejudices I had been encouraging. There is one point on which I want your advice.
— Еще бы. Впрочем, излишне резкий тон часто является следствием предубеждения. Мне, кстати, хотелось бы получить у тебя совет.
Public services are never better performed than when their reward comes only in consequence of their being performed, and is proportioned to the diligence employed in performing them.
Общественная служба никогда не исполняется лучше, чем в тех случаях, когда награда является следствием исполнения и соразмерна усердию, употребленному на него.
That part of its own produce with which such a nation purchases foreign goods must consequently be sold cheaper, because when two things are exchanged for one another, the cheapness of the one is a necessary consequence, or rather the same thing with the dearness of the other.
Та часть собственного продукта такой нации, в обмен на которую она приобретает иностранные товары, должна ввиду этого продаваться дешевле потому, что, когда два предмета обмениваются один на другой, дешевизна одного является необходимым следствием или, точнее, равносильна дороговизне другого.
Horns are simply the natural consequence of every legal marriage, its correction, so to speak, a protest, so that in this sense they are not humiliating in the least. And—absurd as it is to think of it—if ever I wind up in a legal marriage, I will even be glad of your thrice-cursed horns;
Рога — это только естественное следствие всякого законного брака, так сказать, поправка его, протест, так что в этом смысле они даже нисколько не унизительны… И если я когда-нибудь, — предположив нелепость, — буду в законном браке, то я даже рад буду вашим растреклятым рогам;
Withdrawal of the equivalence may entail two types of consequences:
Отзыв признания эквивалентности может иметь два следствия:
The extension and improvement of these last could not take place but in consequence of the extension and improvement of agriculture the last and greatest effect of foreign commerce, and of the manufactures immediately introduced by it, and which I shall now proceed to explain.
Развитие и улучшение этих последних могло иметь место только в результате развития и улучшения сельского хозяйства, этого последнего и главнейшего следствия внешней торговли и промышленности, порожденной непосредственно этой торговлей. К изложению этого я сейчас перейду.
However little Mr. Darcy might have liked such an address, he contented himself with coolly replying that he perceived no other alteration than her being rather tanned, no miraculous consequence of travelling in the summer.
Хотя эти рассуждения отнюдь не понравились мистеру Дарси, он ограничился лишь сдержанным ответом, сказав, что не заметил в лице Элизабет никаких перемен, кроме загара — естественного следствия путешествия в летнюю пору.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test