Перевод для "are fairies" на русский
Are fairies
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
In Europe, fairies were said to have made their homes in old oak trees, departing through holes where branches had fallen; it was considered healing to touch the fairy doors with diseased parts of one's body.
В Европе верили в то, что феи обитают в старых дубах, из которых они выбираются через дупла, образовавшиеся на месте опавших веток; население верило в то, что прикосновение к таким местам излечивает больные части тела.
Those ladies are fairies?
Те дамы - феи?
There are fairies, there are unicorns, hobgoblins.
Есть феи, единороги, гоблины.
Anyway, I, uh, I... I get that Tinker Bells are fairies.
Я так понимаю, что Тинкер Белл - это фея.
I don't care if those ladies are fairies or leprechauns or frickin' Ewoks.
Мне начхать феи они или лепреконы, или долбанные мишки гамми.
Soon we are Fairy Island. The dragon skull is the prophecy and we can go home.
Скоро мы вернемся на Остров Фей, отдадим им череп Дракона, пророчество сбудется, и мы вернемся домой!
But we are Fairy Tail! If we all combine our power... If we can act as one there's no way we'll lose!
Но мы же из "Хвоста феи"! то ни за что не проиграем!
THERE ARE FAIRIES DANCING IN CIRCLES, AND IN THE DAYTIME WHEN WE CAN'T SEE THEM, THERE'S A
И днём, когда мы их не видим, на этом месте стоят кружком грибы, и мы называем это кругами фей.
Professor Flitwick, the Charms teacher, had already decorated his classroom with shimmering lights that turned out to be real, fluttering fairies.
Профессор заклинаний Флитвик украсил свой класс мерцающими огоньками, которые вдруг обернулись настоящими летающими феями.
Over their heads he saw that an area of lawn right in front of the castle had been transformed into a sort of grotto full of fairy lights—meaning hundreds of actual living fairies were sitting in the rosebushes that had been conjured there, and fluttering over the statues of what seemed to be Father Christmas and his reindeer.
Пока двери были раскрыты, Гарри успел заметить, что перед замком на лужайке был возведен грот, полный розовых кустов, среди которых высились скульптуры Деда Мороза и северного оленя. Над кустами и скульптурами порхали разноцветные светляки — это были настоящие живые феи.
The room was crowded and stuffy and bathed in the red light cast by an ornate golden lamp dangling from the center of the ceiling in which real fairies were fluttering, each a brilliant speck of light.
В комнате толпился народ, было душно, и все заливал красный свет вычурной золотой лампы, свисавшей с потолка, в которой кружили настоящие живые феи, каждая словно искорка яркого света.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test