Примеры перевода
The statute is the constitution and internal law of a SRB.
36. Устав является учредительным внутриправовым актом ОПП.
In particular, Member States have made solemn and sacred commitments by adopting the Charter, the constitutive document of the United Nations.
В частности, принимая Устав, являющийся учредительным документом Организации Объединенных Наций, государствачлены приняли на себя торжественные обязательства.
17. The Algiers Agreement, in establishing the Commission, is a constitutional instrument creating an international institution and conferring on it functions and powers.
17. Алжирское соглашение, в соответствии с которым Комиссия была создана, является учредительным документом, на основании положений которого создается международная структура и на нее возлагаются конкретные функции и полномочия.
In the case of a plurilateral or multilateral treaty which is the constituent instrument of an international organization, the consent of the organization, expressed through a decision of its competent organ, shall be necessary to establish the admissibility of a reservation not specifically authorized by such instrument and to constitute the reserving State a party to the instrument.
"В случае плюрилатерального или многостороннего договора, который является учредительным актом международной организации, согласие этой организации, выраженное решением ее компетентного органа, является необходимым для установления приемлемости оговорки, которая прямо не разрешена указанным документом, и для наделения государства, которое формулирует оговорку, правами стороны этого документа".
68. The so-called "subjective element" constitutive of customary international law thus refers to the requirement that the practice in question has "occurred in such a way as to show a general recognition that a rule of [customary international] law or legal obligation is involved".
68. Так называемый <<субъективный элемент>>, являющийся конститутивным для международного обычного права, относится, таким образом, к требованию о том, чтобы соответствующая практика <<свидетельствовала бы о всеобщем признании правовой нормы [международного обычного права] или правового обязательства>>.
It found that sexual assault formed an integral part of the process of destroying the Tutsi ethnic group and that the rape was systematic and had been perpetrated against Tutsi women only, manifesting the specific intent required for those acts to constitute genocide.
Она заявила, что сексуальное посягательство является составной частью процесса уничтожения этнической группы тутси и что изнасилования носили систематический характер и были направлены только против женщин тутси, что свидетельствует о конкретном намерении, которое является конститутивным элементом для того, чтобы эти акты можно было считать геноцидом.
The right is constitutive insofar as ill health and inadequate protection of the right to health are symptoms and constituent parts of inadequate human development and poverty, and instrumental in that the enjoyment of the right to health is instrumental in securing other human rights, such as the right to education and work, which are essential to the achievement of human development.
Это право является конститутивным, поскольку плохое состояние здоровья и ненадлежащая защита права на здоровье представляют собой симптомы и составные части ненадлежащего развития человека и нищеты, и определяющим, поскольку реализация права на здоровье играет важную роль в обеспечении соблюдения других прав человека, таких как право на образование и труд, которые имеют важное значение для обеспечения развития человека.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test