Перевод для "are cabins" на русский
Are cabins
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
All passengers have cabins.
Все пассажиры размещаются в каютах.
This requirement shall not apply to the cabins.
Это требование не относится к каютам.
3.8 Cabins and public areas
3.8 Каюты и общественные помещения
5. Gas—consuming appliances may not be installed in the sleeping cabins unless their combustion is independent of the air in the cabin.
5. Используемые устройства могут устанавливаться в спальных каютах только в том случае, если сгорание газа происходит без поступления воздуха из каюты.
suitable-adopted cabins. 2.2.
е) надлежащим образом оборудованные каюты.
This requirement does not apply to individual cabins.
Данное требование не относится к индивидуальным каютам;
(b) In the sleeping cabins: 60 dB(A).
b) в спальных каютах: 60 дБ(A).
A ship designed with one or more decks specifically for the carriage of passengers, and where there is either no cabin accommodation for the passengers (un-berthed) or not all of the passengers are accommodated in cabins where cabins are provided, is sometimes referred to as a "ferry".
Судно, конструкция которого включает одну или несколько палуб и которое предназначено специально для перевозки пассажиров; если на нем не предусмотрено кают для размещения пассажиров (палубных пассажиров) или если не все пассажиры размещаются в каютах, - при их наличии - его иногда называют "паромом".
Now that we are sailing in the same boat, I think that the great Powers are also beginning to realize that if one just takes care of one's own cabin on the boat, one has not taken care of one's problems, because there are problems on the rest of the boat, and the problems in the other cabins are coming into one's own cabin.
И сейчас, когда мы плывем в нем, мне кажется, что ведущие державы также начинают осознавать, что, если кто-то занимается лишь своей собственной каютой, то это не решает его собственных проблем, ибо на остальной части корабля также существуют проблемы, и проблемы в других каютах оказываются проблемами его собственной каюты.
Sleeping cabins shall as far as possible be intended for a maximum of two persons.
Спальные каюты по возможности должны предусматриваться максимум для двух человек.
And there are cabins where there are no towels.
В каюте закончились полотенца.
There are cabins all over the floor, but there is no room for the cabin 31.
Здесь везде каюты и нигде нет пространства, которое могло бы быть 31 каютой.
In the corner of his cabin was a small computer screen and keyboard.
В углу его каюты стоял монитор с клавиатурой.
If they none of them go, well then, we hold the cabin, and God defend the right.
Если никто из них не поедет, мы запремся в каюте и будем защищаться.
Get the captain and squire down to the cabin, and then make some pretence to send for me.
Пусть капитан и сквайр спустятся в каюту, а потом под каким-нибудь предлогом вы позовете меня.
We put old Redruth in the gallery between the cabin and the forecastle, with three or four loaded muskets and a mattress for protection.
Старого Редрута мы поставили в коридоре между каютой и баком, дав ему не то три, не то четыре заряженных мушкета и матрац для защиты.
As the ship’s artificial night closed in they were each grateful to retire to separate cabins and try to rationalize their thoughts.
Как только на корабль спустилась искусственная ночь, все с радостью воспользовались предлогом, чтобы удалиться по отдельным каютам и разобраться в своих мыслях и чувствах.
and this set of cabins was only joined to the galley and forecastle by a sparred passage on the port side. It had been originally meant that the captain, Mr. Arrow, Hunter, Joyce, the doctor, and the squire were to occupy these six berths.
На корме из бывшей задней части среднего трюма устроили шесть кают, которые соединялись запасным проходом по левому борту с камбузом[28] и баком.[29] Сначала их предназначали для капитана, мистера Эрроу, Хантера, Джойса, доктора и сквайра.
I could hear people tumbling up from the cabin and the forecastle, and slipping in an instant outside my barrel, I dived behind the fore-sail, made a double towards the stern, and came out upon the open deck in time to join Hunter and Dr.
Я слышал, как люди выбегали из кают и кубрика. Выскочив из бочки, я проскользнул за фок-зейл, повернул к корме, вышел на открытую палубу и вместе с Хантером и доктором Ливси побежал на наветренную скулу.[47]
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test