Перевод для "angry with" на русский
Angry with
прил.
  • сердитый на
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
сердитый на
прил.
I'm really angry with you.
Я очень сердита на тебя.
Were you very angry with Tom?
Вы были очень сердиты на Тома?
No, I was angry with her.
Нет, я была очень сердита на неё
Dear Doctor, I'm very angry with you!
О, доктор, я очень сердита на вас!
I hope that you're not particularly angry with me.
Я надеюсь, что ты не особенно сердита на меня.
The aunt who wanted bread will surely be angry with me.
Тётя, которая хотела хлеба, будет сердита на меня.
I am sorry I was so angry with you, Fisher.
Прости, что я была так сердита на тебя, Фишер.
I don't blame you for being angry with her...
Я не виню Вас за то, что Вы сердиты на нее...
Now you kissed my father because you were angry with Billy, and, and
Итак, ты поцеловала моего отца, потому что была сердита на Билли и, и..
Or maybe you were just angry with me... ..because I respected your values?
Или, может быть, ты была сердита на меня... потому что я уважаю твои ценности?
She's a grand woman, is Nina Alexandrovna, though she is very angry with me!" "Are you acquainted with her?"
Благороднейшая особа Нина Александровна, хоть на меня и сердита. – Вы незнакомы?
You'd be angry, and then suddenly for some reason your mug would turn as sweet as a lollipop. You even blushed;
То сердитый, а то вдруг рожа, как сладчайший леденец, отчего-то сделается. Краснел даже;
she had probably been expecting it and was now really angry with him… or was she lying in bed, still crying about Cedric? He did not know what to think.
Надо было пригласить ее, она, наверно, этого ждала и теперь очень сердита на него… или лежит и все еще плачет по Седрику… Он не знал, что думать.
But now a short, angry wizard stood before him, refusing, point blank, to accept the prospect of disruption in his comfortable and ordered world—to believe that Voldemort could have risen. “Voldemort has returned,” Dumbledore repeated. “If you accept that fact straightaway. Fudge, and take the necessary measures, we may still be able to save the situation.
Сейчас перед ним стоял низенький сердитый волшебник, категорически отказывающийся даже думать о том, что могло бы разрушить весь его уютный, упорядоченный мирок — о том, что Волан-де-Морт возродился. — Волан-де-Морт вернулся, — повторил Дамблдор. — Если вы сейчас осознаете это, Фадж, и примете соответствующие меры, возможно, нам удастся спасти положение.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test