Перевод для "and we take" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
We take no responsibility for what the Afghan people will do to vindicate their honour.
Мы не берем на себя ответственность за то, что сделает афганский народ, чтобы отомстить за свою честь.
We acknowledge to the world the unique and indivisible character of the Central American natural heritage and we take responsibility for preserving it.
Мы признаем перед всем миром уникальный и неделимый характер природного достояния Центральной Америки и берем на себя ответственность за его сохранение.
Democracy's representative nature validates the commitments we take on as countries; it should also determine the manner in which the architecture of international institutions evolves.
Представительный характер демократии придает законную силу обязательствам, которые мы берем на себя как страны; он должен определять и направление развития архитектуры международных учреждений.
Every year, at the annual general debate of the General Assembly, we take the floor to express our views -- sometimes very critical -- on the work of the Organization.
Каждый год в ходе ежегодных общих прений Генеральной Ассамблеи мы берем слово, чтобы высказать свое мнение -- зачастую крайне критическое -- о работе этой Организации.
Mr. Loayza Barea (Plurinational State of Bolivia) (spoke in Spanish): We take the floor in this plenary meeting to affirm the commitment of the Plurinational State of Bolivia to the responsibility to protect.
Г-н Лоайса Бареа (Многонациональное Государство Боливия) (говорит поиспански): Мы берем слово на этом пленарном заседании для того, чтобы подтвердить приверженность Многонационального Государства Боливия обязанности защищать.
To this end, we take the liberty of suggesting that such briefings by the President of the Security Council be held regularly on a certain day of the week — possibly at the same time and place — and that they be announced in the United Nations Journal.
C этой целью мы берем на себя смелость предложить, чтобы такие брифинги Председателя Совета Безопасности проводились регулярно в какой-либо определенный день недели - возможно, даже в одно и то же время и в одном и том же месте - и чтобы они объявлялись в Журнале Организации Объединенных Наций.
On this basis, we take the liberty of strongly encouraging the Commission, when proceeding to its second reading, to revisit both the draft articles and the accompanying commentaries in such a way that there may not be any doubt on the centrality of lex specialis and the residual character of the general rules on the responsibility of international organizations.
Исходя из этого, мы берем на себя смелость настоятельно призвать Комиссию, переходя ко второму чтению, пересмотреть как проекты статей, так и сопровождающие их комментарии таким образом, чтобы не могло остаться никаких сомнений в отношении центральной роли lex specialis и остаточного характера общих правил об ответственности международных организаций.
To be able to recover all these invaluable cultural goods, and in keeping with article 9 of the 1970 Convention, we take the liberty today of addressing the following formal requests of the Royal Government of Cambodia to all countries that export or are transit points for such properties, whether or not they have signed that Convention, to take measures on our behalf.
Для того чтобы иметь возможность возвратить все эти бесценные предметы культуры, а также в соответствии со статьей 9 Конвенции 1970 года мы берем на себя сегодня смелость обратиться со следующими официальными просьбами от имени Королевского правительства Камбоджи ко всем странам, которые экспортируют или являются транзитными пунктами для такой собственности, независимо от того, подписали ли они эту Конвенцию, принять соответствующие меры от нашего имени.
And we take what we want.
И мы берем то, что мы хотим.
We've taken people that could be enormously productive-- just what we're short of in America-- and we take them and we put them in an activity that isn't simply less productive, but where they're actually destructive;
Мы берем людей, которые могут быть чрезвычайно продуктивны, отбираем из числа таких в Америке-- и мы берем их и заставляем их занимается такой деятельностью, которая не просто менее продуктивна, а фактически разрушительна.
We take that suggestion on board.
Мы принимаем это предложение.
The Chair: We take note of that request.
Председатель (говорит по-английски): Мы принимаем к сведению эту просьбу.
The President: We take note of that remark.
Председатель (говорит по-английски): Мы принимаем к сведению это замечание.
We take note of that report in this draft resolution.
В проекте резолюции мы принимаем к сведению этот доклад.
Everything rests on the decisions and actions we take today.
Все зависит от решений и мер, принимаемых нами сегодня.
We take note of his statement and will discuss this with the secretariat.
Мы принимаем к сведению его заявление и обсудим это с секретариатом.
The President (spoke in French): We take note of that statement.
Председатель (говорит по-французски): Мы принимаем к сведению это заявление.
We take note of the work done by the Implementation Support Unit.
Мы принимаем к сведению работу, проделанную Группой имплементационной поддержки.
We take note of the budget set by the Agency for the African continent.
Мы принимаем к сведению бюджет, подготовленный Агентством для Африканского континента.
We take note of this question, and we shall reply in due course.
Мы принимаем к сведению этот вопрос, и мы ответим в свое время.
You give us the company and we take Cagney and Lacey out.
Вы даете нам компании и мы принимаем Кэгни и Лэйси из.
That way, if you win, you keep the $40,000 and we take these out, everybody's happy.
Таким образом, если вы выиграете, вы держите $ 40000 и мы принимаем эти вне, все довольны.
“You had a false impression,” said the higher-voiced of the goblins. “We take no sides.
— Неправильное впечатление, — ответил тот из гоблинов, голос у которого был повыше. — Мы ничьей стороны не принимаем.
Does it make any difference whether we “take” sensation as sensation or whether we try to stretch the meaning of the term?
Разве дело изменится от того, будем ли мы «принимать» ощущение за ощущение или стараться растягивать значение этого слова?
Henceforth we shall assume the value of gold as a given factor, as in fact it is if we take it at the moment when we estimate the price of a commodity.
В дальнейшем мы будем принимать стоимость золота за величину данную, каковой она и является фактически в момент установления цен.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test