Перевод для "and spared" на русский
Примеры перевода
Even children were not spared.
Не пощадили даже детей.
The descent into the abyss spared no one.
Падение в пропасть не пощадило никого.
Women and children were not spared.
Нападавшие не пощадили ни женщин, ни детей.
The world's poorest countries were not spared.
Не пощадил он и беднейшие страны мира.
No country has been spared by terrorism.
Терроризм не пощадил ни одну страну.
My own country has not been spared.
Природа не пощадила и мою собственную страну.
The global financial crisis has not spared Burundi.
Глобальный финансовый кризис не пощадил и Бурунди.
They spared the lives of three older sisters, the eyewitnesses.
Трех старших сестер, ставших свидетелями, они пощадили.
No sector of our populations has been spared.
Недуг не пощадил ни одного сектора нашего населения.
After intervention by his family and his wife, he was spared.
Его пощадили только после заступничества со стороны его домочадцев и жены.
Anubis accepted his offer and spared his life.
Анубис принял предложение и пощадил его.
Saladin took the city last year and spared Christian lives.
Саладин взял город в прошлом году и пощадил Христианские жизни.
You could have done it sooner and spared my ears his noxious voice.
Сделал бы это раньше и пощадил мои уши от его бурчания.
I think she thought the dome would follow her and spare you.
Я думаю, она думала, что купол последует за ней и пощадит тебя.
If it pleases Your Majesty, grant me my life and spare my people, forthis is my request.
Если позволите, Ваше Величество, да будут дарованы мне жизнь моя и пощади людей моих, ибо это моя просьба.
I told myself to remain silent and spare him, spare you those horrors, and yet I told you anyway.
Я говорила себе, промолчать и пощадить его, пощадить тебя от кошмаров, и всё-же все равно сказала.
"Would you believe," said the mistress of the house, suddenly addressing the prince, "would you believe that that man has not even spared my orphan children?
– Верите ли вы, – вдруг обратилась капитанша к князю, – верите ли вы, что этот бесстыдный человек не пощадил моих сиротских детей!
Didn't they accuse Terebyeva at first (the one who is now in a commune) because, when she walked out on her family and...gave herself, she wrote to her mother and father that she did not want to live among prejudices and was entering into a civil marriage, and it was supposedly all too rude—towards fathers, that is—and she could have spared them and written more gently?
Вон у нас обвиняли было Теребьеву (вот что теперь в коммуне), что когда она вышла из семьи и… отдалась, то написала матери и отцу, что не хочет жить среди предрассудков и вступает в гражданский брак, и что будто бы это было слишком грубо, с отцами-то, что можно было бы их пощадить, написать мягче.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test