Перевод для "and i tell you" на русский
- и я говорю вам
- и я скажу вам,
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
The judge, however, in his summation, instructed the jury as follows: "I tell you this as a matter of law that provocation does not apply in this case.
Однако судья в своей заключительной речи инструктировал присяжных следующим образом: "Я говорю вам, что с точки зрения закона в данном деле речь не идет о провоцирующих действиях.
"Truly I tell you, just as you did it to one of the least of these who are members of my family, you did it to me." The Gospel of Matthew 25:40 (NRSV)
<<Истинно говорю вам: так как вы сделали это одному из сих братьев Моих меньших, то сделали Мне>> (Евангелие от Матфея 25:40).
And I tell you now, in the event of a marriage, my son would have nothing whatsoever.
И я говорю Вам, что в случае брака мой сын не получит ни шиллинга.
Yes, and I tell you, whoever you are, I've never heard of the sixth segment!
Да, и я говорю вам, кто бы вы ни были, я никогда не слышала о шестом сегменте!
Look, you come into my office and I tell you about the musical I've written.
Смотрите, вы приходите ко мне в кабинет и я говорю вам про свой мьюзикл. Прямо как сейчас.
But I tell you she is not in Pavlofsk! She's in Colmina.
– Да говорю же вам, что ее в Павловске нет, она в Колмине.
“No, no, I’m half-blood, I’m half-blood, I tell you!
— Нет, нет, я полукровка, говорю же вам, полукровка!
I tell you she was walking ahead of me, staggering, right here on the boulevard.
— Говорю вам: впереди меня шла, шатаясь, тут же на бульваре.
The last observation is that if I tell you I am very sorry that our presidency ends in one week, you would not believe me, but we end the Polish presidency next week.
Ну и последнее замечание: если я вам скажу, как мне жаль, что через неделю заканчивается срок нашего председательства, то вы бы мне не поверили, но польское председательство мы заканчиваем на следующей неделе.
You might think that I am exaggerating when I tell you that during my detention in Ansar II, one day my younger brother Mahmud (he is not the one coming right after me, but the next one) arrived on a stretcher with a leg injury.
Вы можете подумать, что я преувеличиваю, когда я скажу вам, что однажды во время моего нахождения в Ансар II мой младший брат Махмуд (у меня есть еще один младший брат, который старше его) был доставлен в тюрьму на носилках с ранением ноги.
And I tell you what, haveyouseenthe priceofgetting your legs waxed these days?
И я скажу вам вот что, вы видели цену на эпиляцию воском в наши дни?
"Love is merely a madness and I tell you, deserves as well a dark house and whip as mad men do." But now... now... since you... to my abject horror, my view on love can best be described by
"Любовь это просто безумие и я скажу вам, и заслуживает темного дома, так же как и безумец кнута." Но сейчас... сейчас.... с твоим появлением... к моему ужасу, мое мнение о любви лучше всего можно описать, как
But then, everything in you is divine...As for your brother, what can I tell you?
Впрочем, в вас всё божественно… Что же касается до вашего брата, то что я вам скажу?
and I tell you true, I never rightly liked to hear it since.
И, скажу вам по правде, с тех пор я не люблю этой песни.
I tell you, gentlemen, a nigger like that is worth a thousand dollars-and kind treatment, too.
Я вам скажу, джентльмены: за такого негра не жалко заплатить и тысячу долларов и обращаться с ним надо ласково.
Oh, fie, now shall I just tell you why you came here today? Shall I tell you without any embellishments?
А хотите… хотите, я вам скажу сейчас прямо, без прикрас, зачем вы ко мне пожаловали?
Ah, you may be sure of yourself in old John's ship.» «Well, I tell you now,» replied the lad, «I didn't half a quarter like the job till I had this talk with you, John;
Ого-го-го, какая дисциплина была на судне у старого Джона! – Скажу вам по совести, – признался матрос, – до этого разговора, Джон, дело ваше было мне совсем не по вкусу.
But I tell you, Miss Lizzy—if you take it into your head to go on refusing every offer of marriage in this way, you will never get a husband at all—and I am sure I do not know who is to maintain you when your father is dead. I shall not be able to keep you—and so I warn you.
Но я вам вот что скажу, дорогая мисс Лиззи: ежели вы себе вбили в голову, что можете и впредь отказывать всякому жениху, кто бы к вам ни посватался, то вы и вовсе не выйдете замуж! И клянусь вам, мне неизвестно, кто станет о вас заботиться, когда умрет ваш отец.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test